༷༷ཟུར་བཟའི་ཐུགས་དམ་སྐོར་དྲུག་ལས་མཁའ་འགྲོ་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་རྣམས། མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པ།
༷༷ཟུར་བཟའི་ཐུགས་དམ་སྐོར་དྲུག་ལས་མཁའ་འགྲོ་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་རྣམས། མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པ།
ཟུར་བཟའི་ཐུགས་དམ་སྐོར་དྲུག་ལས༔ མཁའ་འགྲོ་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་རྣམས་བཞུགས༔
བླ་མ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་འདུད༔ བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ མཁའ་འགྲོའི་རྒྱུད་ལུང་མཐའ་ཡས་ཤེས༔ ཀུན་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་ནི༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོས་བདག་ལ་བསྩལ༔ དེ་དག་ཀུན་གྱི་བཅུད་ཕྱུང་ནས༔ ཞབས་ཏོག་ཕུལ་ཕྱིན་མཚོ་རྒྱལ་མ༔ ཟུར་བཟའ་ཐབས་ཀྱི་དཔའ་བོར་བཅས༔ སྐལ་ལྡན་ཕོ་མོ་ད་ལྟར་བཞུགས༔ སླད་ནས་འབྱུང་བའི་དོན་དུ་བཤད༔ ཕྱི་ལྟར་སྒྲོལ་མ་ཁྲོ་གཉེར་ཅན༔ ནང་ལྟར་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཡུམ༔ གསང་བར་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་མ༔ ཡང་གསང་པདྨ་བདག་གི་ཡུམ༔ མནྡཱ་ར་བ་མཚོ་རྒྱལ་མ༔ མཁའ་འགྲོ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་འདི་ནི༔ ཤིན་ཏུ་གསང་བ་རྨད་དུ་བྱུང༔ མན་ངག་ཀུན་གྱི་མཐར་ཐུག་གོ༔ ས་མ་ཡ༔ སྒྲུབ་ཐབས་ཀུན་གྱི་ཁོག་ཕུབ་ནི༔ སྔོན་
འགྲོ་དངོས་གཞི་རྗེས་གསུམ་མོ༔

这些是用于语言学术用途的简体中文直译：
祖尔札的心要六部中空行成就法门。最胜德千林巴。
祖尔札的心要六部中空行成就法门。最胜德千林巴。
祖尔札的心要六部中：空行成就法门集
礼敬上师空行众！我，莲花生大士，了知无量空行续部。其中最为这是对您提供的藏文进行的直译：
佐扎心咒六部中修持空行母的部分。至尊德钦林巴。
佐扎心咒六部中修持空行母的部分。至尊德钦林巴。
佐扎心咒六部中：修持空行母的部分
礼敬上师空行众！我，莲花生，通晓无边空行续部。其中最为殊胜者，是金刚亥母赐予我的。我从这一切中提取精华，献给圆满事业的措嘉尔玛，以及佐扎方便勇士，现今住世的具缘男女，为未来之利益而说。外相如忿眉度母，内相如金刚亥母尊，秘密为秘密智慧母，最密为莲花我之佛母，曼达拉瓦措嘉尔玛。此修持空行母的方法，极为秘密且稀有，是一切口诀的究竟。萨玛雅！修法总纲为：前行、正行、后行三部分。


 མཚན་ཉིད་ལྡན་པའི་གནས་སུ་ཕྱིན༔ ས་ཡི་ཆོ་ག་ལ་སོགས་བྱ༔ དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས་ཤིང་སྒྲུབ་རྫས་བཀྲམ༔ མཆོད་གཏོར་དམ་རྫས་བག་དྲོ་བཤམ༔ ངེས་འབྱུང་སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་སོགས༔ རྣལ་འབྱོར་ཕོ་མོ་རྒྱུད་སྦྱངས་ནས༔ དང་པོ་བགེགས་ཚོགས་མཚམས་གཅོད་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཀུན་དག་པ་ཆེན་པོ་ལ༔ གཉིས་འཛིན་བགེགས་ཀྱི་མིང་ཡང་མེད༔ སྣང་སྲིད་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་ཞིང༔ བདུད་ཀྱི་སྒྲ་ཡང་གྲགས་མི་འགྱུར༔ རྡོ་རྗེའི་མེ་རིས་མཐའ་ནས་བསྐོར༔ ལོག་པར་འདྲེན་པའི་མཚམས་ཆོད་ཅིག༔ བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་བྷྲཱུྃ༔ གཉིས་པ་ནོངས་པའི་ཚོགས་བཤགས་པ༔ ཧཱུྃ༔ ཐམས་ཅད་འོད་གསལ་ཡུམ་གྱི་དབྱིངས༔ ང་བདག་དངོས་པོར་
འཛིན་པས་བསྒྲིབས༔ འཁྲུལ་པའི་ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ རང་བཞིན་མ་གྲུབ་ངང་དུ་བཤགས༔ ས་མ་ཡ་ཤུདྡྷེ་ཨ༔ གསུམ་པ་མི་འདའ་དམ་བཅའ་བ༔ ཧཱུྃ༔ འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ༔ འདི་བསྩལ་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང༔ སྲོག་ཕྱིར་མི་གཏང་རབ་ཏུ་བཟུང༔ གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔ བཞི་པ་བྱིན་ཆེན་འབེབ་པ་ནི༔ རབ་བརྒྱན་སྤོས་བསྲེག་རོལ་མོ་བཅས༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྤྲོས་མེད་རྣམ་དག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་མོས་འཁོར་འདས་ཁྱབ༔ བདེ་ཆེན་ལོངས་སྤྱོད་སྟུག་པོ་བཀོད༔ བདེ་གཤེགས་ཡུམ་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ༔ ཨོ་རྒྱན་མཁའ་དང་ས་ལ་སྤྱོད༔ སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ༔ པདྨ་ལས་ཀྱི་རིགས་སུ་སྣང༔ ཡེ་ཤེས་འཇིག་རྟེན་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔ དཔའ་བོར་བཅས་པ་དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔ འདིར་བྱོན་བྱིན་ཆེན་དབབ་ཏུ་གསོལ༔ སྐུ་ཡི་བྱིན་ཆེན་ལུས་ལ་ཕོབ༔ རྩ་ཡི་མདུད་ཁྲོལ་སྣང་བ་ལྷ༔ གསུང་གི་ནུས་པས་ཡེ་ཤེས་རླུང༔ བདེ་དྲོད་རབ་འབར་གྲགས་པ་སྔགས༔ ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པས་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་འོད་གསལ་དབྱིངས༔ འཕོ་མེད་དག་པ་ཆེན་པོར་སྒྱུར༔ བཾ་ཧ་རི་ནི་ས་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿཨཱ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ༔ ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ལྔ་པ་མཆོད་རྫས་བྱིན་
གྱིས་བརླབ༔ ཧྲཱི༔ སྣོད་བཅུད་ཡེ་ནས་རྣམ་པར་དག༔ ཕྱི་ནང་གསང་བ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ ཡེ་ཤེས་གསུམ་གྱིས་རྣམ་པར་སྦྱངས༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་མཆོད་པའི་སྤྲིན༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་བདུད་རྩིའི་བཅུད༔ བདེ་བ་ཐིག་ལེའི་དམར་ཆེན་པོ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི༔ གཏོར་མ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ༔ ཐབས་ཤེས་སྟ་ན་གྷ་ཎའི་ཚོགས༔ རབ་འབྱམས་ནམ་མཁའ་གང་བར་གྱུར༔ རཾ་ཡཾ་ཁཾ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སོགས། ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛོ་བ་ལིཾ་ཏ་བ་ལ་བ་ཏེ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་པདྨ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ༔ དེ་ལྟར་སྔོན་འགྲོའི་ཆོས་རྣམས་ཀྱིས༔ བསྙེན་པའི་རིམ་པ་རྫོགས་པ་འོ༔ སྤྱི་དོན་གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཡང་གསང་སྦྱར༔ དང་པོ་དམ་ཚིག་བསྐྱེད་པ་ནི༔ ཨ༔ ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་བསྐྱེད་དང་རྫོགས་པའི་ངང༔ ཆོས་ཀུན་རང་སྣང་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་ཁྱབ༔ སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་ཟུང་འཇུག་ཡི་གེ་ཨ༔ རང་རྩལ་ཨེ་ཡཾ་ར་སུཾ་ཀེཾ་རཾ་བྷྲཱུྃ༔ ནམ་མཁའ་རླུང་ནག་ཁྲག་མཚོ་ཞིང་གི་ས༔ ཀེང་རུས་རི་རབ་མེ་འབར་ཡུམ་ལྔའི་དབྱིངས༔ གང་གིས་མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེའི་སྲུང་འཁོར་དབུས༔ ཚོགས་བརྒྱད་དག་པའི་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བརྒྱད༔ པདྨ་འདབ་
སྟོང་རྒྱ་གྲམ་བརྡལ་བའི་སྟེང༔ ཡེ་ཤེས་རང་སྣང་ཐོད་པ་རིན་ཆེན་གྱི༔ གཞལ་ཡས་ཁང་པ་གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་པ༔ ཞིང་དང་དྲེགས་པ་དུར་ཁྲོད་རྒྱན་གྱིས་མཛེས༔ ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུའི་ཏོག༔ དགའ་བ་བཞི་ཡི་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བ་ལ༔ སྣ་ཚོགས་པདྨ་ཉི་མ་བམ་རོའི་གདན༔ ཨ་ཡི་ཆོ་འཕྲུལ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྐུ༔ བཅུ་དྲུག་ཉམས་ལྡན་པདྨ་རཱ་གའི་མདོག༔

这些是用于语言学术用途的简体中文直译：
前往具相应之处，执行土地仪轨等。建立坛城并陈列修法物品，摆设供养食子及三昧耶物令人悦意。发出离心、皈依、发菩提心等，瑜伽士男女净化相续后。
首先，遮止障碍群：
吽！一切法本为大清净，二执障碍之名亦不存。显现世界是勇士空行刹土，魔障之声亦不复闻。金刚火焰环绕四周，断绝一切邪引之路！班扎惹卡惹卡布隆！（藏文：བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་བྷྲཱུྃ，梵文拟音：vajra rakṣa rakṣa bhrūṃ，梵文天城体：वज्र रक्ष रक्ष भ्रूं，梵文泰卢固体：వజ్ర రక్ష రక్ష భ్రూం，汉语字面意义：金刚守护守护，汉语拟音：瓦札惹卡惹卡布隆）
第二，忏悔过失之集：
吽！一切光明佛母界，被我执实有所蒙蔽。一切迷乱之业，于无自性状态中忏悔。萨玛雅修德阿！（藏文：ས་མ་ཡ་ཤུདྡྷེ་ཨ，梵文拟音：samaya śuddhe a，梵文天城体：समय शुद्धे अ，梵文泰卢固体：సమయ శుద్ధే అ，汉语字面意义：誓言清净阿，汉语拟音：萨玛雅修德阿）
第三，立誓不违背：
吽！不聚不散之菩提心，俱生智慧空行母，此授予之上师金刚持，誓以性命持守！古茹得瓦达基尼波地吉达班扎萨玛雅吽！（藏文：གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ，梵文拟音：guru deva ḍākinī bodhi citta vajra samaya hūṃ，梵文天城体：गुरु देव डाकिनी बोधि चित्त वज्र समय हूं，梵文泰卢固体：గురు దేవ డాకినీ బోధి చిత్త వజ్ర సమయ హూం，汉语字面意义：上师本尊空行菩提心金刚誓言吽，汉语拟音：古茹得瓦达基尼波提契达瓦札萨玛雅吽）
第四，降下大加持：
以妙饰、焚香及音乐，吽赫日！无戏论清净法界，普贤母遍布轮回涅槃，大乐受用密严刹，善逝五佛母坛城主，乌金空行地行众，佛陀金刚宝，莲花业部现，智慧世间空行众，与勇士从法界中起，祈请降临此处赐大加持。身之大加持降于身，解开脉结显为神，语之力量为智慧风，乐暖燃烧声为咒，心之意趣为菩提心，俱生光明界，转为无动大清净。
邦哈日尼萨杂吽邦霍阿惹立赫林赫林，嘉那阿贝夏雅阿阿！（藏文：བཾ་ཧ་རི་ནི་ས་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿཨཱ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ༔ ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ，梵文拟音：vaṃ ha ri ni sa jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ ā ralli hrīṃ hrīṃ jñāna āveśaya a ā，梵文天城体：वं ह रि नि स जः हूं वं होः आ रल्लि ह्रीं ह्रीं ज्ञान आवेशय अ आ，梵文泰卢固体：వం హ రి ని స జః హూం వం హోః ఆ రల్లి హ్రీం హ్రీం జ్ఞాన ఆవేశయ అ ఆ，汉语字面意义：邦哈日尼萨杂吽邦霍阿惹立赫林赫林，智慧入住阿阿，汉语拟音：旺哈日尼萨杂吽旺霍阿惹里赫林赫林，嘉那阿贝夏雅阿阿）
第五，加持供养物：
赫日！器世界本来清净，外内秘密自然成就，以三智慧完全清净，普贤供云，五智甘露精，乐滴大红，身语意功德事业之食子，具五欲功德，方便智慧塔那嘎那之集，充满浩瀚虚空！
让央康！（藏文：རཾ་ཡཾ་ཁཾ，梵文拟音：raṃ yaṃ khaṃ，梵文天城体：रं यं खं，梵文泰卢固体：రం యం ఖం，汉语字面意义：火风空，汉语拟音：让央康）
嗡班扎阿尔杭等，夏达阿吽！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སོགས། ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ vajra arghaṃ etc. śabda āḥ hūṃ，梵文天城体：ओं वज्र अर्घं आदि। शब्द आः हूं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర అర్ఘం ఇత్యాది। శబ్ద ఆః హూం，汉语字面意义：嗡金刚供水等，声音阿吽，汉语拟音：嗡瓦札阿嘎姆等，夏达阿吽）
嗡阿吽萨尔瓦班札阿密达吽赫日塔！嗡阿吽玛哈惹达扎拉曼达拉吽赫日塔！嗡阿吽玛哈巴林塔德卓巴林塔巴拉巴德古雅萨玛雅吽赫日塔！嗡阿吽班扎帕德玛玛哈苏卡吽赫日塔！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛོ་བ་ལིཾ་ཏ་བ་ལ་བ་ཏེ་གུ་ཧྱ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་པདྨ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋ）
如是以前行诸法，完成亲近次第。第二总义正行中，修外内密极密合一。首先，生起誓言：
阿！本来佛陀生圆之境，诸法自现菩提心遍满，空性悲心双运字母阿，自力爱扬惹松开让班隆！（藏文：ཨ༔ ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་བསྐྱེད་དང་རྫོགས་པའི་ངང༔ ཆོས་ཀུན་རང་སྣང་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་ཁྱབ༔ སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་ཟུང་འཇུག་ཡི་གེ་ཨ༔ རང་རྩལ་ཨེ་ཡཾ་ར་སུཾ་ཀེཾ་རཾ་བྷྲཱུྃ）
虚空、黑风、血海、土地，白骨、须弥、火焰、五佛母界，不可分离金刚护轮中，八识清净的八大墓地，千瓣莲花十字展开上，智慧自现之骷髅宝，四方四门宫殿，以刹土、傲慢、墓地装饰美丽，法轮金刚宝顶，四喜轮中央，五彩莲花、日轮、尸体垫，阿字幻变金刚亥母身，具十六种妙态，红宝石色。


 བཅུ་དྲུག་ཉམས་ལྡན་པདྨ་རཱ་གའི་མདོག༔ ཁྲོ་འཛུམ་སྤྱན་གསུམ་ཐོར་ཚུགས་རྡོ་རྗེས་མཚན༔ དབུ་སྐྲ་ཕྱེད་བཅིངས་ལྷག་མ་རྒྱབ་ཏུ་གྲོལ༔ ཕྱག་གཡས་སྐྱེ་ཤི་རྩད་གཅོད་གྲི་གུག་ཕྱར༔ གཡོན་པས་བདུད་བཞི་འཇོམས་པའི་ཐོད་ཁྲག་གསོལ༔ ཐོད་སྐམ་རིན་ཆེན་རྩེ་བྲན་དབུ་ལ་བརྒྱན༔ རྣ་ལྟག་གཡས་ནས་ཕག་ཞལ་མཐིང་ནག་ངུར༔ རུས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་འཆང་རྩི་གསུམ་བྱུགས༔ ཞབས་གཉིས་གཡས་བསྐུམ་གཡོན་བརྐྱང་རོལ་པའི་གར༔ སྐུ་ལ་འཇའ་འོད་ཐིག་ལེ་མེ་འབར་འཕྲོ༔ ཕྱོགས་བཞིར་པདྨ་ཉི་མ་བམ་རོའི་སྟེང༔ རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་པདྨ་ལས་རབ་ཀྱི༔ མཁའ་འགྲོ་དཀར་སེར་དམར་ལྗང་གཙོ་དང་མཚུངས༔ གཡས་པས་རང་རྟགས་མཚོན་པའི་གྲི་གུག་དང༔ གཡོན་པས་བདུད་བཞིའི་ཁྲག་བཀང་ཐོད་པ་འཛིན༔ སྒོ་བཞིར་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་འཛིན་ལྷ་མོ་བཞི༔ རིགས་ཀྱི་མདོག་ཅན་གཡོན་པས་ཐོད་ཁྲག་བསྣམས༔ བམ་རོའི་གདན་ལ་བརྐྱང་བསྐུམ་གར་གྱིས་
རོལ༔ ཀུན་ཀྱང་ཁ་ཊྭཱཾ་དཔའ་བོ་ཡབ་ལ་འཁྲིལ༔ གཞན་ཡང་མཁའ་འགྲོ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང༔ གནས་ཡུལ་དྷཱ་ཀ་དྷཱ་ཀི་སྣ་ཚོགས་མདོག༔ ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་འཆང་གྲི་ཐོད་ཁ་ཊྭཱཾ་འཛིན༔ བླ་མ་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཞི་ཁྲོའི་ཚོགས༔ དམ་ཅན་སྲུང་མ་རང་རང་ཚོམ་བུར་བཅས༔ མ་བསྐྱེད་ཡེ་རྫོགས་རང་རྩལ་རོལ་པའི་ལྷ༔ ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ངང༔ སྣང་སྲིད་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་གསལ་བརྟན་འབར༔ རྒྱལ་བའི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དང་དབྱེར་མེད་ཅིང༔ དུག་ལྔ་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ གཉིས་པ་ཡེ་ཤེས་འགུགས་ཕྱིར་དུ༔ གདུང་བའི་དབྱངས་དང་རོལ་མོ་ཡིས༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་དག་ཞིང་ཁམས་སུ༔ སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་ཀུན་བཟང་ཡུམ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔ ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུར་བཞེངས་ནས༔ སྒྱུ་འཕྲུལ་རོལ་པའི་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔ མཆོད་ཡོན་ཡོ་བྱད་དུ་མ་ཡིས༔ དད་དང་གདུང་བས་སྤྱན་འདྲེན་ན༔ མ་ལུས་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ མ་རིག་སྒྲིབ་པ་བསལ་བ་དང༔ ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་རབ་ཏུ་རྒྱས༔ དངོས་གྲུབ་འདོད་པ་འཇོ་བའི་གཏེར༔ རང་རིག་ཀློང་ནས་མཉེས་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཛྙཱ་ན་ཙཀྲ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ ཨ་
ཧ་རི་ནི་ས་ཛྙཱ་ན་ལོ་ཀ་དྷཱ་ཀི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛ་ཛ༔ གསུམ་པ་དམ་ཡེ་བསྲེ་བ་ནི། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཡེ་ནས་གཞི་འབྲས་དབྱེར་མེད་ཅིང༔ སྣོད་བཅུད་དག་མཉམ་ཆེན་པོར་རྫོགས༔ ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་ཕྱག་ཞབས་བསིལ༔ དམ་ཚིག་འཁོར་ལོར་གཉིས་མེད་དུ༔ གཞལ་ཡས་གདན་མཆོག་མཛེས་པ་འདིར༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་བཞུགས་ནས་ཀྱང༔ ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་སྐྱེད་པ་དང༔ དཀྱིལ་འཁོར་བདག་པོ་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་དྱཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ བཞི་པ་ཕྱག་མཆོད་བསྟོད་པའི་རིམ༔ ན་མོ༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་སྐྱེད་པའི་ཡུམ༔ རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་རྣལ་འབྱོར་མ༔ རང་དང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ལྷ༔ གཉིས་མེད་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔

这些是用于语言学术用途的简体中文直译：
具十六种妙态，红宝石色。忿怒微笑，三眼，发髻上饰金刚。头发半束，余发披散背后。右手举起断除生死的弯刀，左手持盛血颅杯降伏四魔。头上饰干颅骨与珍宝装饰。右耳旁有黑色猪面发出嘶鸣。持五骨饰，涂三种药膏。双足右屈左伸欢舞姿态。身放彩虹光、明点及火焰。
四方莲花、日轮、尸体垫上，金刚、宝生、莲花、事业之空行母，白黄红绿，与主尊相同。右手各持表自标志之弯刀，左手持盛四魔之血颅。四门有持四印之四女神，具部族之色，左手持血颅。尸体垫上伸屈姿舞动。皆与持卡章勇士佛父相拥。
此外还有三十二空行母，圣地达卡达基众色相各异，持五骨饰，执刀、颅器及卡章。上师、诸佛、菩萨、寂忿众，誓言护法各自部众。非生本圆自力游舞神，蕴界处大坛城中，现有世界明现稳固炽燃为身语意。与佛三金刚无别，五毒清净为自成智慧。
嗡阿吽！嗡吽创赫日阿！阿毗西扎吽！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ, oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ āḥ, abhiṣiñca hūṃ，梵文天城体：ॐ आः हूं, ॐ हूं त्रां ह्रीः आः, अभिषिञ्च हूं，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం, ఓం హూం త్రాం హ్రీః ఆః, అభిషిఞ్చ హూం，汉语字面意义：嗡阿吽，嗡吽创赫日阿，灌顶吽，汉语拟音：嗡阿吽，嗡吽湯赫日阿，阿比欣扎吽）
第二，为召请智慧尊：
以悲切音调及音乐，吽赫日！于法界清净刹土中，入等持之普贤佛母，以大悲愿力，起现圆满报身，幻化游舞空行众，以众多供养资具，以信心和虔诚祈请，祈请无余降临此处！为除无明障碍，令智慧光明广大增长，为如意宝库满足所求，请从自觉广界中欢喜！
嗡班札阿尔杭布拉蒂查斯瓦哈！嘉那查克拉班札萨玛雅杂！阿哈日尼萨嘉那洛卡达基赫林赫林杂杂！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཛྙཱ་ན་ཙཀྲ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ ཨ་ཧ་རི་ནི་ས་ཛྙཱ་ན་ལོ་ཀ་དྷཱ་ཀི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛ་ཛ，梵文拟音：oṃ vajra arghaṃ pratīccha svāhā, jñāna cakra vajra samaya ja, a ha ri ni sa jñāna loka ḍāki hrīṃ hrīṃ ja ja，梵文天城体：ॐ वज्र अर्घं प्रतीच्छ स्वाहा, ज्ञान चक्र वज्र समय ज, अ ह रि नि स ज्ञान लोक डाकि ह्रीं ह्रीं ज ज，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర అర్ఘం ప్రతీచ్ఛ స్వాహా, జ్ఞాన చక్ర వజ్ర సమయ జ, అ హ రి ని స జ్ఞాన లోక డాకి హ్రీం హ్రీం జ జ，汉语字面意义：嗡金刚供水请接受娑婆诃，智慧轮金刚誓言杂，阿哈日尼萨智慧世界空行赫林赫林杂杂，汉语拟音：嗡瓦札阿嘎姆普拉蒂查斯瓦哈，嘉那查克拉瓦札萨玛雅杂，阿哈日尼萨嘉那洛卡达基赫林赫林杂杂）
第三，混合本智与誓言尊：
吽赫日！本来基果无别，器情清净大圆满，智慧神众足手清凉，与誓言轮无二，于此庄严宫殿胜座，祈请住至菩提，生起智慧轮，愿为坛城主尊！
嗡班札巴颠布拉蒂查斯瓦哈！杂吽邦霍！萨玛雅提斯塔连！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་དྱཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན，梵文拟音：oṃ vajra pādyaṃ pratīccha svāhā, jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ, samaya tiṣṭha lhan，梵文天城体：ॐ वज्र पाद्यं प्रतीच्छ स्वाहा, जः हूं वं होः, समय तिष्ठ ल्हन्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర పాద్యం ప్రతీచ్ఛ స్వాహా, జః హూం వం హోః, సమయ తిష్ఠ ల్హన్，汉语字面意义：嗡金刚足水请接受娑婆诃，杂吽邦霍，誓言安住连，汉语拟音：嗡瓦札巴颠普拉蒂查斯瓦哈，杂吽旺霍，萨玛雅提斯塔连）
第四，礼敬供养赞叹次第：
南无！三世诸佛生母，金刚尊母瑜伽母，与我俱生之本尊，无二恭敬顶礼！


 ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ ཨོཾ༔ མེ་ཏོག་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱི་ཆར༔ དྲི་བཟང་སྤྲིན་གྱིས་བར་སྣང་ཁེངས༔ ཉི་ཟླ་ནོར་བུ་ལྷག་པའི་འོད༔ བྱུག་པ་བདེ་བ་སྐྱེད་པའི་མཆོག༔ རོ་བརྒྱ་ལྡན་པའི་བཟའ་བཅའི་ཟས༔ འབུད་བརྡུང་དཀྲོལ་བའི་རིག་བྱེད་དང༔ མཆོད་པའི་ཡོན་ཏན་ཞིང་ཀུན་ཁེངས༔ ཀུན་བཟང་རོལ་མོ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱ་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ནི་སྣང་ཞིང་སྟོང༔ བདེ་སྟོང་འཆར་བའི་སྣ་ཚོགས་སྒྲ༔ ཡིད་འོང་མ་ཡི་དྲི་ཞིམ་འཐུལ༔ རང་བཞིན་མེད་པའི་རོ་
མཆོག་ལྡན༔ ཐབས་ཀྱི་རེག་བྱ་ཇི་སྙེད་པ༔ ཆོས་དབྱིངས་རོལ་མོ་ཆེན་པོས་མཆོད༔ ཨོཾ་བཛྲ་རཱུ་པ་སུ་ཁ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཤབྡ་སུ་ཁ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་སུ་ཁ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ར་ས་སུ་ཁ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་སྤརྴེ་སུ་ཁ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ རྨད་བྱུང་དུར་ཁྲོད་རྫས་ཀྱི་མཆོག༔ དབང་ལྔ་གསུར་ཆེན་ཞུན་མེ་སྦར༔ བྱུག་པའི་ཚོགས་དང་ཤ་ཆེན་ཟས༔ རྐང་གླིང་ཐོད་རྔ་རུས་པའི་རྒྱན༔ ཞིང་ཆེན་འཕན་གདུགས་བླ་བྲེ་རྣམས༔ མ་དང་མཁའ་འགྲོ་བསྟེན་ཕྱིར་འབུལ༔ མ་ཧཱ་ཏི་ར་ཤྨ་ཤཱ་ན་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དངོས༔ དུག་ལྔ་སེལ་བའི་སྨན་གྱི་མཆོག༔ རྩ་བརྒྱད་སྟོང་སྦྱར་ཨ་མྲྀཏ༔ དམ་རྫས་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་བཞེས༔ སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ རྩ་གསུམ་ཆོས་སྐྱོང་མཚན་སྨྲོས་མཆོད༔ སྨན་གྱི་དངོས་གྲུབ་འབྲུ་གསུམ་པོ༔ རྡོ་རྗེ་ལྕེ་ཡི་ཧཱུྃ་ལ་བརྒྱུད༔ དངོས་པོ་མེད་ལས་དངོས་གྲུབ་བླང༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཐོབ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨཱ༔ ཆགས་མེད་རྣམ་དག་བདེ་བ་ཆེ༔ ཁམས་གསུམ་ཀུན་གྱི་བཅུད་བསྡུས་པ༔ དམར་ཆེན་རཀྟའི་མཆོད་པ་འདི༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་འབུལ༔ མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི༔ ཨོཾ༔ སྣང་བ་སྣོད་ཀྱི་གཏོར་གཞོང་དུ༔ སྲིད་གསུམ་བཅུད་རྣམས་གཏོར་
མ་སྦྱར༔ འདོད་ཡོན་ནམ་མཁའ་གང་བ་འདི༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་འབུལ༔ མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཧོ༔ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་མཉམ་སྦྱར་བའི༔ བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སྤྲིན༔ མཆོད་འོས་ཐམས་ཅད་དགྱེས་པ་བསྐྱེད༔ སེམས་ཅན་འོད་གསལ་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ༔ མཆོད་བྱ་མཆོད་བྱེད་མཆོད་ཡུལ་ཀུན༔ དམིགས་མེད་སྤྲོས་བྲལ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ༔ སྟ་ན་གྷ་ཎ་མ་ཧཱ་མུ་དྲཱ་སུ་ཁ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ རྡོ་རྗེ་གླུ་ཡི་བསྟོད་པ་ནི༔ དབྱངས་སྙན་ཕྱག་རྒྱ་གར་དང་བཅས༔ ཨོཾ༔ དཔལ་ལྡན་མི་འགྱུར་དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ༔ བདེ་ཆེན་ལོངས་སྤྱོད་རིགས་མཆོག་ལྔ༔ ཐུགས་རྗེས་སྣ་ཚོགས་སྒྱུ་འཕྲུལ་གར༔ མཁའ་འགྲོའི་གཙོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ མཚན་དང་དཔེ་བྱད་འབར་བའི་སྐུ༔ འགྱུར་བ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཉིད༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར༔ རྣམ་པར་སྣང་བ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད༔ གསུང་སྔགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དབྱངས༔ རྟག་པ་རྒྱུན་དུ་འཁོར་ལོ་བསྐོར༔ གདུལ་བྱའི་བློ་བཟང་སྐྱེད་པར་མཛད༔ འགག་མེད་མཁའ་ཁྱབ་གྲགས་ལ་བསྟོད༔ འཁྲུལ་མེད་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་པ༔ རྣམ་པར་མི་རྟོག་འོད་གསལ་དབྱིངས༔ བརྩེ་ཆེན་སྨོན་ལམ་རྗེས་སུ་འཇུག༔ ཇི་ལྟ་ཇི་སྙེད་མཁྱེན་ལ་བསྟོད༔ སྐུ་ཡི་རོལ་པ་ངོ་མཚར་རྒྱན༔ ཞིང་ཁམས་གཞལ་ཡས་འདུས་པའི་འཁོར༔ ཆེ་བའི་བཀོད་པ་སྣ་ཚོགས་
སྤྲིན༔ ཡོན་ཏན་བསམ་མི་ཁྱབ་ལ་བསྟོད༔ དཔག་ཡས་ཕྲིན་ལས་ཕྱོགས་བྲལ་བ༔ དུས་ལས་མི་གཡེལ་ཆགས་ཐོགས་མེད༔ ཞི་རྒྱས་དབང་དང་དྲག་པོ་ཡིས༔ འགྲོ་དོན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་ལ་བསྟོད༔ ལྔ་པ་ཛཔ྄་ཀྱི་རིམ་པ་ཡང༔ ལྷ་བསྐྱེད་ལ་སོགས་ཉེ་བར་བསྙེན༔ སྒྲུབ་པ་བཟླས་པ་ཉིད་ཡིན་ཡང༔ སྐབས་འདིར་དབྱེ་བ་རྣམ་པ་བཞི༔ ལྷ་རྣམས་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་སྟེང༔ ཐུགས་སྲོག་སྔགས་ཕྲེང་ཟླ་སྐར་བཞིན༔ མི་གཡོ་གསལ་ཞིང་བརྟན་པར་གནས༔ མགལ་མེའི་འཁོར་ལོ་བཞིན་འཁོར་ཞིང༔

这些是用于语言学术用途的简体中文直译：
阿拉拉霍！阿蒂普霍！布拉蒂查霍！（藏文：ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔，梵文拟音：a la la ho, a ti pū ho, pratīccha ho，梵文天城体：अ ल ल हो, अ ति पू हो, प्रतीच्छ हो，梵文泰卢固体：అ ల ల హో, అ తి పూ హో, ప్రతీచ్ఛ హో，汉语字面意义：阿拉拉霍，阿蒂普霍，请接受霍，汉语拟音：阿拉拉霍，阿蒂普霍，普拉蒂查霍）
嗡！花朵珍宝装饰雨，芳香云雾充满空，日月宝石胜妙光，涂香生起最乐触，百味俱全之食物，吹打弹奏之乐声，供养功德遍刹土，普贤妙乐请享用！
嗡班札普贝杜贝阿洛给甘德内威迪亚沙达布拉蒂查斯瓦哈！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱ་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ vajra puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedya śabda pratīccha svāhā，梵文天城体：ओं वज्र पुष्पे धूपे आलोके गन्धे नैवेद्य शब्द प्रतीच्छ स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర పుష్పే ధూపే ఆలోకే గన్ధే నైవేద్య శబ్ద ప్రతీచ్ఛ స్వాహా，汉语字面意义：嗡金刚花香灯香食物声音请接受娑婆诃，汉语拟音：嗡瓦札普贝杜贝阿洛给甘德内威迪亚夏达普拉蒂查斯瓦哈）
吽赫日！种种色相现而空，乐空呈现种种声，妙女芬芳香气散，无自性之胜味具，方便触感有几许，以法界大乐供养。
嗡班札鲁巴苏卡普扎霍！嗡班札沙达苏卡普扎霍！嗡班札甘德苏卡普扎霍！嗡班札拉萨苏卡普扎霍！嗡班札斯巴谢苏卡普扎霍！嗡班札达摩达图玛哈苏卡普扎霍！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་རཱུ་པ་སུ་ཁ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཤབྡ་སུ་ཁ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་སུ་ཁ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ར་ས་སུ་ཁ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་སྤརྴེ་སུ་ཁ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་པཱུ་ཛ་ཧོ，梵文拟音：oṃ vajra rūpa sukha pūja ho, oṃ vajra śabda sukha pūja ho, oṃ vajra gandhe sukha pūja ho, oṃ vajra rasa sukha pūja ho, oṃ vajra sparśe sukha pūja ho, oṃ vajra dharma dhātu mahā sukha pūja ho，梵文天城体：ओं वज्र रूप सुख पूज हो, ओं वज्र शब्द सुख पूज हो, ओं वज्र गन्धे सुख पूज हो, ओं वज्र रस सुख पूज हो, ओं वज्र स्पर्शे सुख पूज हो, ओं वज्र धर्म धातु महा सुख पूज हो，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర రూప సుఖ పూజ హో, ఓం వజ్ర శబ్ద సుఖ పూజ హో, ఓం వజ్ర గన్ధే సుఖ పూజ హో, ఓం వజ్ర రస సుఖ పూజ హో, ఓం వజ్ర స్పర్శే సుఖ పూజ హో, ఓం వజ్ర ధర్మ ధాతు మహా సుఖ పూజ హో，汉语字面意义：嗡金刚色乐供养霍，嗡金刚声乐供养霍，嗡金刚香乐供养霍，嗡金刚味乐供养霍，嗡金刚触乐供养霍，嗡金刚法界大乐供养霍，汉语拟音：嗡瓦札如巴苏卡普扎霍，嗡瓦札夏达苏卡普扎霍，嗡瓦札甘德苏卡普扎霍，嗡瓦札拉萨苏卡普扎霍，嗡瓦札斯巴谢苏卡普扎霍，嗡瓦札达尔马达图玛哈苏卡普扎霍）
吽赫日！稀有墓地胜妙物，五感煨烟熔火燃，涂香聚集大肉食，胫骨笛颅鼓骨饰，大地幢伞华盖等，供母与空行奉献。
玛哈蒂拉希马夏那普扎霍！（藏文：མ་ཧཱ་ཏི་ར་ཤྨ་ཤཱ་ན་པཱུ་ཛ་ཧོ，梵文拟音：mahā tira śmaśāna pūja ho，梵文天城体：महा तिर श्मशान पूज हो，梵文泰卢固体：మహా తిర శ్మశాన పూజ హో，汉语字面意义：大墓地供养霍，汉语拟音：玛哈蒂拉希玛夏那普扎霍）
吽！自生五智之精华，消除五毒之胜药，八根合一千配制甘露，请享三昧耶甘露之供。
萨尔瓦班札阿密达卡让卡嘻！（藏文：སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：sarva pañca amṛta kha raṃ khāhi，梵文天城体：सर्व पञ्च अमृत ख रं खाहि，梵文泰卢固体：సర్వ పఞ్చ అమృత ఖ రం ఖాహి，汉语字面意义：一切五甘露卡让请食，汉语拟音：萨尔瓦班札阿姆利塔卡让卡希）
供养三根护法念其名，药之成就三种子，通过金刚舌上吽，从无实中取成就，获得身语意金刚。
嗡阿吽！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ，梵文天城体：ओं आः हूं，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం，汉语字面意义：嗡阿吽，汉语拟音：嗡阿吽）
阿！无执清净大乐性，摄集三界精华者，此大红色拉达供，献予勇士空行众。
玛哈拉达卡嘻！（藏文：མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：mahā rakta khāhi，梵文天城体：महा रक्त खाहि，梵文泰卢固体：మహా రక్త ఖాహి，汉语字面意义：大红色请食，汉语拟音：玛哈拉达卡嘻）
嗡！于显现容器食子盆，三有精华配食子，欲妙遍满虚空此，献予坛城诸圣众。
玛哈巴林达卡嘻！（藏文：མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：mahā baliṃta khāhi，梵文天城体：महा बलिंत खाहि，梵文泰卢固体：మహా బలింత ఖాహి，汉语字面意义：大食子请食，汉语拟音：玛哈巴林塔卡嘻）
霍！方便智慧和合之，大乐菩提心云聚，令一切应供生喜，有情超度光明界。供者所供对境皆，无缘离戏大手印。
塔那嘎那玛哈姆札苏卡达尔玛达图斯瓦巴瓦阿达莫杭！（藏文：སྟ་ན་གྷ་ཎ་མ་ཧཱ་མུ་དྲཱ་སུ་ཁ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，梵文拟音：sta na ghaṇa mahā mudrā sukha dharma dhātu svabhāva ātmako'haṃ，梵文天城体：स्त न घण महा मुद्रा सुख धर्म धातु स्वभाव आत्मकोऽहं，梵文泰卢固体：స్త న ఘణ మహా ముద్రా సుఖ ధర్మ ధాతు స్వభావ ఆత్మకోఽహం，汉语字面意义：塔那嘎那大手印乐法界自性我是，汉语拟音：塔那嘎那玛哈姆札苏卡达尔马达图斯瓦巴瓦阿特莫杭）
金刚歌赞如下：
以悦耳音调手印舞姿：
嗡！吉祥不变界之母，大乐受用五胜部，大悲显现幻化舞，礼敬赞颂空行主。相好庄严炽燃身，无有变易之本性，一切坛城转轮王，礼赞遍照如来尊。语咒圆满之音韵，恒常不断转法轮，令所化机生善心，无碍遍空声赞叹。无错具足五智慧，无分别明光界中，大悲誓愿随顺行，如所有尽所有智。身之游舞妙饰严，刹土宫殿集聚众，大庄严显种种云，赞叹不可思议德。无量事业离四方，不懈不遮无执著，以寂增怀猛四业，自成利生赞颂汝。
第五，诵咒次第：
生本尊等为近修，虽然念诵即是修，此处分为四种类。于诸尊心日轮上，心咒如月星般，不动清晰稳固住，如旋火轮般旋转。


 མགལ་མེའི་འཁོར་ལོ་བཞིན་འཁོར་ཞིང༔ དཔའ་བོ་ཡབ་དང་བདེ་ཆེན་བཟླས༔ སེམས་སྤྲིན་རྒྱལ་པོའི་བྲན་མངགས་ལྟར༔ སངས་རྒྱས་མཛད་པ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས༔ ཕྲ་བ་མཐའ་ཡས་འཕྲོ་ཞིང་འདུ༔ སྣང་སྲིད་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་རྫོགས༔ གྲགས་པ་གསུང་དབྱངས་ཆོས་ཀྱི་སྒྲ༔ རྣམ་རྟོག་རང་གྲོལ་འོད་གསལ་དབྱིངས༔ མི་རྟོག་སྣང་ཆ་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ མཁའ་འགྲོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཆེན་པོར་ཤར༔ རྒྱུད་ལྟར་བཟླས་པ་གང་མོས་དང༔ ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧི་ཧ་རི་ནི་ས་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ གཙོ་བོ་ཡང་སྙིང་དྲུག་པ་བཟླ༔ ཐུགས་སྲོག་ལས་བྱུང་འོད་ཟེར་གྱིས༔ འཁོར་གྱི་ལྷ་མོ་ཐམས་ཅད་བསྐུལ༔ འོད་ཟེར་སྤྲུལ་པ་སྣ་ཚོགས་པས༔ ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པར་བསམ༔ ཨ་ཧ་རི་
ནི་ས་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿསརྦ་ཀརྨ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ སྟོང་རྫོགས་སྨན་རཀ་གཏོར་མ་བརླབ༔ རྒྱས་བསྡུས་གང་ཤེས་སྔགས་ཀྱིས་འབུལ༔ ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡེ་ཤེས་ལྔ༔ ཡོངས་རྫོགས་མཁའ་འགྲོ་ཀུན་གྱི་གཙོ༔ འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་སྟོབས་ཆེན་མོ༔ དངོས་གྲུབ་ཕྲིན་ལས་ཀུན་གྱི་བདག༔ ཆོས་དབྱིངས་འོག་མིན་མཁའ་སྤྱོད་ཞིང༔ ཨོ་རྒྱན་གནས་སུ་རྟག་ཏུ་བཞུགས༔ ཞིང་དང་སྐུ་ཡི་བཀོད་པའི་ཚོགས༔ རེ་རེ་ལ་ཡང་མཁའ་འགྲོ་འབུམ༔ གར་གྱི་རྣམ་འགྱུར་བསམ་ལས་འདས༔ འགྱུར་བ་མེད་པའི་མཁའ་འགྲོ་འབུམ༔ གསུང་དབྱངས་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པ་ལ༔ ཚངས་པའི་གླུ་ལེན་མཁའ་འགྲོ་འབུམ༔ རྟོག་མེད་རྣམ་ཐར་གསུམ་དབྱིངས་ལས༔ ཐུགས་རྗེ་རོལ་པའི་མཁའ་འགྲོ་འབུམ༔ རྒྱན་དང་ཡོན་ཏན་ལོངས་སྤྱོད་ལས༔ བསམ་མི་ཁྱབ་པའི་མཁའ་འགྲོ་འབུམ༔ འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་ཕྲིན་ལས་བཞི༔ ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་མཁའ་འགྲོ་འབུམ༔ ཡེ་ཤེས་དང་ནི་ལས་ལས་གྲུབ༔ འཁོར་གྱི་མཁའ་འགྲོ་བྱེ་བ་འབུམ༔ ཀུན་ཀྱང་བདུད་རྩི་རཀྟ་དང༔ འདོད་ཡོན་གཏོར་མའི་མཆོད་པ་བཞེས༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་སོལ༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་མྱུར་དུ་སྒྲུབས༔ ཞེས་བསྐུལ་ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ཀུན༔ གོས་རྒྱན་བཅས་པ་
དུས་ལ་སོགས༔ ཚུལ་བཞིན་བགྱིས་ན་དངོས་གྲུབ་མྱུར༔ དེ་ཚེ་རྟགས་ཀྱི་རིམ་པ་ལས༔ མེ་ཏོག་ཚལ་རྒྱས་ཉི་ཟླ་ཤར༔ བུད་མེད་གཞོན་མཛེས་གོས་རྒྱན་བཟང༔ འདུས་ཤིང་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར༔ སྐྱེས་པ་མཚན་བཟང་བདེ་བ་སྟེར༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་འདུ་བའི་རྟགས༔ བླ་མ་གོང་མ་དགྱེས་པ་ནི༔ ཉམས་པ་སོར་ཆུད་བྱིན་བརླབས་རྟགས༔ ལྷ་ཞལ་མཐོང་དང་སྔགས་སྒྲ་ཐོས༔ ཁྱད་པར་བདེ་དྲོད་འབར་བ་དང༔ འོད་གསལ་རྟོགས་པ་འབྲས་བུའི་མཆོག༔ ཐོབ་ནས་དངོས་གྲུབ་བདེ་ཆེན་ལེན༔ སྦྱོར་སྒྲོལ་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་པ་ཡི༔ རྟོགས་པ་བརྟན་པའི་ཐབས་ཆེན་འབད༔ ལྷ་དང་རྫས་ལས་དངོས་གྲུབ་བླང༔ ཟུང་འཇུག་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་འགྲུབ་བོ༔

这些是用于语言学术用途的简体中文直译：
如旋火轮般旋转。与勇士佛父大乐念诵，如心云王差遣仆役，成办一切佛陀事业。身语意之手印，无边微细放射收摄，圆满显现世界大坛城。声音语韵法音，分别自解脱光明界，无分别显现为身语意，显现为空行大幻变。依经随心念诵：
嗡班扎巴拉嘻哈日尼萨吽呸！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧི་ཧ་རི་ནི་ས་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ vajra bhā ra hi ha ri ni sa hūṃ phaṭ，梵文天城体：ओं वज्र भा र हि ह रि नि स हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర భా ర హి హ రి ని స హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡金刚巴拉嘻哈日尼萨吽呸，汉语拟音：嗡瓦札巴拉嘻哈日尼萨吽呸）
念诵本尊精髓六字咒。心咒放射光芒，召唤眷属一切天女。以各种光芒化现，思维完成一切事业。
阿哈日尼萨杂吽邦霍萨尔瓦嘎尔玛库茹霍！（藏文：ཨ་ཧ་རི་ནི་ས་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿསརྦ་ཀརྨ་ཀུ་རུ་ཧོ，梵文拟音：a ha ri ni sa jaḥ hūṃ baṃ hoḥ sarva karma kuru ho，梵文天城体：अ ह रि नि स जः हूं बं होः सर्व कर्म कुरु हो，梵文泰卢固体：అ హ రి ని స జః హూం బం హోః సర్వ కర్మ కురు హో，汉语字面意义：阿哈日尼萨杂吽邦霍一切事业做霍，汉语拟音：阿哈日尼萨扎吽邦霍萨尔瓦嘎尔马库鲁霍）
加持空、圆满药品、血食和食子，以广略咒语随能力供奉。
吽！世尊金刚空行母，身语意与五智慧，圆满一切空行主，转轮王大力者，一切成就事业主，法界色究竟空行刹，恒时安住乌金国，刹土身体庄严众，每一尊有十万空行，舞姿变化不可思，不变空行十万众，语韵遍满虚空者，唱梵音空行十万众，无念三解脱境界中，悲心游舞空行十万众，从庄严功德受用中，不可思议空行十万众，利众四种事业，自成就空行十万众，由智慧及业所成，眷属空行千万亿，皆请享用甘露、血食，欲妙食子之供养，消除外内密三障，赐予殊胜共同成就，迅速成办四种事业！
如是祈请后，寂静、增益、怀爱、降伏一切，以及衣饰等时机等，如法行持则速获成就。其时从验相次第中，花园盛开日月升起，美丽少女着妙衣饰，集聚转动供养轮，男子具相赐予乐，勇士空行集会相。上师祖师欢喜，为复原失坏加持相。见本尊面，闻咒音声，尤其乐暖炽燃，明空证悟为胜果，获得后取大乐成就。以瑜伽解脱戒律行，勤修坚固证悟大方便，从本尊和物质取得成就，成就双运金刚身！


 ས་མ་ཡ༔ སྤྱི་དོན་གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་ལས༔ རྣལ་འབྱོར་ཕོ་མོ་དབེན་པར་འཚོགས༔ ཤིན་ཏུ་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་ནས་སུ༔ བདུད་རྩི་ལྔ་ལ་སོགས་པ་ཡི༔ དམ་ཚིག་རྫས་རྣམས་འདུ་བྱས་ལ༔ མཚམས་བཅད་ལྷར་བསྒོམ་བསང་ཆུ་འཐོར༔ རཾ་ཡཾ་ཁཾ༔ ཞི་གནས་ལྷག་མཐོང་ཟུང་འཇུག་གི༔ མེ་རླུང་ཆུ་ཡིས་བསྲེགས་གཏོར་བཀྲུས༔ བདེ་གསལ་མི་རྟོག་རྣམ་ཐར་གསུམ༔ རླུང་མེ་ཐོད་པའི་སྒྱེད་བུའི་སྟེང༔ ཕྱི་སྣོད་དབྱིངས་ཀྱི་བྷནྡྷ་རུ༔ ཁམས་གསུམ་བཅུད་ཀྱི་འབྱུང་ལྔའི་ཤ༔ ཕུང་པོ་བདུད་རྩི་ལྔའི་རང་བཞིན༔ ཞུ་ཁོལ་དུག་ལྔ་གནས་གྱུར་ནས༔ དྭངས་མ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དངོས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་
ཀྱི་བདུད་རྩི་བཀུག༔ ཁ་དོག་དྲི་རོ་ཕུན་སུམ་ཚོགས༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿཧ་ཧོཿཧྲཱི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཆོས་དབྱིངས་འོག་མིན་བདེ་ཆེན་ཞིང༔ ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་གནས་བཅུ་དང༔ དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་བརྒྱད་ནས༔ རིག་འཛིན་བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས༔ ཚོགས་ཀྱི་འདུ་བར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ དབུ་སྐྲ་ཐོར་ཚུགས་ཤིགས་སེ་ཤིག༔ རུས་པའི་རྒྱན་ཆ་ཁྲ་ལ་ལ༔ དར་གྱི་ཅོད་པན་པུ་རུ་རུ༔ ཌཱ་རུ་ཅང་ཏེ་ཁྲོ་ལོ་ལོ༔ གཡེར་ཁ་དྲིལ་བུ་སི་ལི་ལི༔ བརྡ་སྐད་བཤུགས་གླུ་ཀྱུ་རུ་རུ༔ འཁྲིལ་སྦྱོར་བདེ་ཉམས་གར་ཐབས་སྒྱུར༔ རྡོ་རྗེའི་གླུ་དང་ཛཔ྄་དབྱངས་ལྡིར༔ ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་འོད་གསལ་དབྱིངས༔ མཁའ་ཁྱབ་འཁོར་ལོ་གནས་འདིར་འདུས༔ ཚོགས་ཁང་རང་བཞིན་སྤྲུལ་པའི་ཞིང༔ འདིར་འཚོགས་མཆེད་ལྕམ་ལྷ་ལྷ་མོ༔

这些是用于语言学术用途的简体中文直译：
萨玛雅！（藏文：ས་མ་ཡ，梵文拟音：samaya，梵文天城体：समय，梵文泰卢固体：సమయ，汉语字面意义：誓言，汉语拟音：萨玛雅）
第三总义后行事业：瑜伽士男女于寂静处聚集，极其庄严地装饰，将五甘露等三昧耶物质聚集，设立结界，观想为本尊，洒净水。
让央康！（藏文：རཾ་ཡཾ་ཁཾ，梵文拟音：raṃ yaṃ khaṃ，梵文天城体：रं यं खं，梵文泰卢固体：రం యం ఖం，汉语字面意义：火风空，汉语拟音：让央康）
以止观双运之火、风、水焚烧驱散清洗，乐明无念三解脱，于风火颅骨支架上，外器法界本达中，三界精华五元素肉，蕴聚五甘露本性，熔沸后五毒转变，精华五智慧体性，召请身语意甘露，色香味具足圆满。
嗡吽创赫日阿哈霍赫日！（藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿཧ་ཧོཿཧྲཱི，梵文拟音：oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ āḥ ha hoḥ hrī，梵文天城体：ओं हूं त्रां ह्रीः आः ह होः ह्री，梵文泰卢固体：ఓం హూం త్రాం హ్రీః ఆః హ హోః హ్రీ，汉语字面意义：嗡吽创赫日阿哈霍赫日，汉语拟音：嗡吽创赫日阿哈霍赫日）
吽赫日！法界色究竟大乐刹，从喜金刚十处及八大墓地，持明上师本尊神，勇士空行护法众，祈请降临会供处！
头发发髻飘展舞动，骨饰装具光闪闪，丝绸头饰飘荡飘荡，达玛嘎鼓声轰隆，铜铃小铃声叮当，手语歌声呼啦啦，交抱舞姿示乐相，金刚歌咒念诵声，心之意趣光明界，遍空轮众聚此处，会供殿为自性化土，此处集聚道友天神天女！


 དམ་རྫས་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་བཅུད༔ དག་མཉམ་ཆེན་པོར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་དཔག་མེད་སྤེལ༔ མ་ཧཱ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཨ་ཧ་རི་ནི་ས་བཾ་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛ༔ ཨོཾ༔ གནས་མཆོག་ཞིང་དང་ཚོགས་ཁང་གཞལ་ཡས་ཆེ༔ སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དབྱིངས་ཕྱུག་མ༔ མཆེད་ལྕམ་ལྷ་དང་ལྷ་མོ་རོལ་པའི་འཁོར༔ དམ་རྫས་བདུད་རྩི་རོ་བརྒྱས་བདེ་བ་སྐྱེད༔ ཀུན་
བཟང་ཡུམ་ཆེན་རིགས་ལྔ་བཙུན་མོར་བཅས༔ གསང་བའི་བདག་པོ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ༔ རྩ་བའི་བླ་མ་རིག་འཛིན་ཡབ་དང་ཡུམ༔ སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཡི་དམ་ཞི་དང་ཁྲོ༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་གཏེར་གྱི་བདག༔ འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་རིགས་དྲུག་ཕ་མའི་མགྲོན༔ སྣང་སྲིད་དག་པ་རབ་འབྱམས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ སྣོད་བཅུད་རྣམ་དག་ཕྱི་ཡི་ཚོགས་ལ་རོལ༔ འདོད་ཡོན་རོལ་མོས་དགའ་བཞི་བསྐྱེད་པས་བསྐང༔ བུམ་དབང་སྐུ་ཡི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་བཤགས༔ བདག་མེད་དབྱིངས་སུ་ཕུང་པོའི་བདུད་ཚོགས་བསྒྲལ༔ སྒྱུ་མའི་ཤ་ཁྲག་དམིགས་མེད་ཞལ་དུ་བསྟབ༔ འཆི་མེད་འཇའ་ལུས་འགྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཀཱ་མ་གུ་ཎ་སྟ་ན་གྷ་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཧྲཱི༔ ལུས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་རྩ་ཡི་ཚོགས་ཁང་དུ༔ ཐབས་ཤེས་ཨ་ཧཾ་གསལ་བརྟན་སྟོང་པ་ལ༔ ཐིག་ལེ་དཀར་དམར་ཡེ་ཤེས་རླུང་གི་འཁོར༔ སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་བདུད་རྩིས་བདེ་བ་སྐྱེད༔ ཀུན་བཟང་ཡུམ་ཆེན་རིགས་ལྔ་བཙུན་མོར་བཅས༔ གསང་བའི་བདག་པོ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ༔ རྩ་བའི་བླ་མ་རིག་འཛིན་ཡབ་དང་ཡུམ༔ སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཡི་དམ་ཞི་དང་ཁྲོ༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་གཏེར་གྱི་བདག༔ འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་རིགས་དྲུག་ཕ་མའི་མགྲོན༔ རྩ་ཁམས་དག་པ་རབ་
འབྱམས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ ལུས་བདེ་རྣམ་དག་ནང་གི་ཚོགས་ལ་རོལ༔ ཞུ་བདེ་མཆོག་གི་དགའ་བཞི་བསྐྱེད་པས་བསྐང༔ གསང་དབང་གསུང་གི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་བཤགས༔ སྟོང་ཉིད་དབྱིངས་སུ་ཉོན་མོངས་བདུད་ཚོགས་བསྒྲལ༔ དུག་ལྔའི་ཤ་ཁྲག་རང་གྲོལ་ཞལ་དུ་བསྟབ༔ འགག་མེད་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ བོ་དྷི་ཙིཏྟ་སྟ་ན་གྷ་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་པདྨ་ལྡན་པའི་ཚོགས་ཁང་དུ༔ ཨེ་དང་ཝཾ་གྱི་སྟོན་པ་ཡབ་དང་ཡུམ༔ སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་ཁམས་ལྔ་ཉིས་བརྒྱ་ཡི༔ བདེ་བ་བརྒྱད་ཅུ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་བཅུད༔ ཀུན་བཟང་ཡུམ་ཆེན་རིགས་ལྔ་བཙུན་མོར་བཅས༔ གསང་བའི་བདག་པོ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ༔ རྩ་བའི་བླ་མ་རིག་འཛིན་ཡབ་དང་ཡུམ༔ སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཡི་དམ་ཞི་དང་ཁྲོ༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་གཏེར་གྱི་བདག༔ འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་རིགས་དྲུག་ཕ་མའི་མགྲོན༔ ཐབས་ཤེས་དག་པ་རབ་འབྱམས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ མཉམ་སྦྱོར་བདེ་ཆེན་གསང་བའི་ཚོགས་ལ་རོལ༔ ཆོས་མཆོག་ཁྱད་པར་དགའ་བཞི་བསྐྱེད་པས་བསྐང༔ ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཉམས་བཤགས༔ ཟུང་འཇུག་དབྱིངས་སུ་འཆི་བདག་བདུད་ཚོགས་བསྒྲལ༔ གཉིས་སྣང་ཤ་ཁྲག་དམིགས་མེད་ཞལ་དུ་བསྟབ༔ འགྱུར་མེད་ཡེ་ཤེས་རྟོགས་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཚིག་ཆད་འདི་དཔེ་འགར་གཏུག་ཀྱང་མ་རྙེད་པས་ཁ་སྐོང་བྱས་རུང་སྣད་ནས་དཔེ་འབྱོར་ན་བཅོས་དགོས་ཡོད། མཆན། མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སྟ་ན་གྷ་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔
ཏྲཱཾ༔ ཡུལ་མེད་མ་སྐྱེས་བདེ་ཆེན་ཚོགས་ཁང་དུ༔ འཕོ་མེད་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོའི་སྟོན་པ་ལ༔ བསམ་མི་ཁྱབ་པའི་ཡེ་ཤེས་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔ དཀར་དམར་འཕྲོ་འདུ་རོ་མཉམ་བདུད་རྩིའི་བཅུད༔ ཀུན་བཟང་ཡུམ་ཆེན་རིགས་ལྔ་བཙུན་མོར་བཅས༔ གསང་བའི་བདག་པོ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ༔ རྩ་བའི་བླ་མ་རིག་འཛིན་ཡབ་དང་ཡུམ༔ སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཡི་དམ་ཞི་དང་ཁྲོ༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་གཏེར་གྱི་བདག༔ འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་རིགས་དྲུག་ཕ་མའི་མགྲོན༔ འཁོར་འདས་རོ་གཅིག་རབ་འབྱམས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ རང་བཞིན་མེད་པ་ཡང་གསང་ཚོགས་ལ་རོལ༔ ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་དབང་བཞི་རྟོགས་པས་བསྐང༔

这些是用于语言学术用途的简体中文直译：
三昧耶物智慧甘露精华，加持成为大清净平等，增长无量大乐智慧！
玛哈古茹得瓦达基尼阿哈日尼萨邦拉匝赫日雅诶阿惹立赫林赫林杂！（藏文：མ་ཧཱ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཨ་ཧ་རི་ནི་ས་བཾ་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛ，梵文拟音：mahā guru deva ḍākinī a ha ri ni sa baṃ ra ca hriya e ā ralli hrīṃ hrīṃ ja，梵文天城体：महा गुरु देव डाकिनी अ ह रि नि स बं र च ह्रिय ए आ रल्लि ह्रीं ह्रीं ज，梵文泰卢固体：మహా గురు దేవ డాకినీ అ హ రి ని స బం ర చ హ్రియ ఏ ఆ రల్లి హ్రీం హ్రీం జ，汉语字面意义：大上师本尊空行阿哈日尼萨邦拉匝赫日雅诶阿惹立赫林赫林杂，汉语拟音：玛哈古鲁得瓦达基尼阿哈日尼萨邦拉匝赫日雅诶阿惹立赫林赫林杂）
嗡！殊胜净土与会供宫殿，本师金刚萨埵与自在母，道友男女天神游舞眷属，三昧耶甘露百味生喜乐。普贤佛母、五部佛妃俱，秘密主尊金刚瑜伽母，根本上师持明佛父母，诸佛菩萨本尊寂忿众，勇士空行护法伏藏主，世间守护六道父母客，清净显有浩瀚诸天众，享用清净器情外会供，以欲妙乐音生四喜圆满。悔过瓶灌顶身誓违犯，于无我界超度蕴魔众，无所缘供无明肉血食，祈请成就不死虹光身！
嘎玛古那塔那嘎那查克拉普扎霍！（藏文：ཀཱ་མ་གུ་ཎ་སྟ་ན་གྷ་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ，梵文拟音：kāma guṇa sta na ghaṇa cakra pūja ho，梵文天城体：काम गुण स्त न घण चक्र पूज हो，梵文泰卢固体：కామ గుణ స్త న ఘణ చక్ర పూజ హో，汉语字面意义：欲德塔那嘎那轮供养霍，汉语拟音：卡玛古那斯塔那嘎那查克拉普扎霍）
赫日！身体刹土脉的会供殿，方便智慧阿杭明显稳固空，白红明点智慧风轮围，三十二脉甘露生妙乐。普贤佛母、五部佛妃俱，秘密主尊金刚瑜伽母，根本上师持明佛父母，诸佛菩萨本尊寂忿众，勇士空行护法伏藏主，世间守护六道父母客，清净脉界浩瀚诸天众，享用清净身乐内会供，以融乐四喜生圆满，忏悔秘密灌顶语誓违犯，于空性界超度烦恼魔，供养五毒肉血自解脱，祈请成就无碍圆满报身！
菩提契达塔那嘎那查克拉普扎霍！（藏文：བོ་དྷི་ཙིཏྟ་སྟ་ན་གྷ་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ，梵文拟音：bodhi citta sta na ghaṇa cakra pūja ho，梵文天城体：बोधि चित्त स्त न घण चक्र पूज हो，梵文泰卢固体：బోధి చిత్త స్త న ఘణ చక్ర పూజ హో，汉语字面意义：菩提心塔那嘎那轮供养霍，汉语拟音：波迪契达斯塔那嘎那查克拉普扎霍）
吽！于金刚莲花会供殿，诶旺本师佛父母，入等持五界二百之，八十大乐智慧甘露精。普贤佛母、五部佛妃俱，秘密主尊金刚瑜伽母，根本上师持明佛父母，诸佛菩萨本尊寂忿众，勇士空行护法伏藏主，世间守护六道父母客，清净方便智慧浩瀚诸天众，享用平等大乐秘密会供，以殊胜法灌四喜圆满，忏悔智慧智慧心誓违犯，于双运界超度死主魔，供养二执肉血无所缘，祈请证悟不变智慧！
【此处经文缺失，虽查阅多种版本仍未找到，后续若获得完整经文需要修改。注释。】
玛哈苏卡塔那嘎那查克拉普扎霍！（藏文：མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སྟ་ན་གྷ་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ，梵文拟音：mahā sukha sta na ghaṇa cakra pūja ho，梵文天城体：महा सुख स्त न घण चक्र पूज हो，梵文泰卢固体：మహా సుఖ స్త న ఘణ చక్ర పూజ హో，汉语字面意义：大乐塔那嘎那轮供养霍，汉语拟音：玛哈苏卡斯塔那嘎那查克拉普扎霍）
创！于无境未生大乐会供殿，无迁大明点之本师，不可思议智慧眷属围绕，白红流动平等甘露精。普贤佛母、五部佛妃俱，秘密主尊金刚瑜伽母，根本上师持明佛父母，诸佛菩萨本尊寂忿众，勇士空行护法伏藏主，世间守护六道父母客，轮涅一味浩瀚诸天众，享用无自性极密会供，以俱生智慧证悟四灌圆满。


 ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་དབང་བཞི་རྟོགས་པས་བསྐང༔ ཆོས་དབང་སེམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་བཤགས༔ འོད་གསལ་དབྱིངས་སུ་ལྷ་བུའི་བདུད་ཚོགས་བསྒྲལ༔ རྣམ་རྟོག་ཤ་ཁྲག་རྟོག་མེད་ཞལ་དུ་བསྟབ༔ ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མཐའ་ཡས་རྟོགས་པར་མཛོད༔ དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཤུདྡྷེ་སྟ་ན་གྷ་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཨ༔ ཀ་དག་དབྱིངས་ཀྱི་ཚོགས་ཁང་དུ༔ ཨ༔ ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་གཙོ་དང་འཁོར༔ ཨ༔ དབྱིངས་རིག་དབྱེར་མེད་བདུད་རྩིའི་བཅུད༔ ཨ༔ ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་ལྷ་
ཚོགས་རྣམས༔ ཨ༔ བྱ་རྩོལ་བྲལ་བའི་ཚོགས་ལ་རོལ༔ ཨ༔ སྣང་བ་བཞི་ཡི་དབྱིངས་སུ་བསྐང༔ ཨ༔ སྲུང་མཚམས་མེད་པའི་དབྱིངས་སུ་བཤགས༔ ཨ༔ དགྲ་གསུམ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ༔ ཨ༔ ཞེན་སྣང་སྐུ་ལྔའི་ཞལ་དུ་བསྟབ༔ ཨ༔ འབྲས་བུ་རྫོགས་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ མ་ཧཱ་ཨ་ཏི་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་སྟ་ན་གྷ་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ཚོགས་རོལ་པས༔ བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཉམས་རྟོགས་སྤེལ༔ ལྷག་མ་བསྡུས་ནས་ཁ་ཕྲུ་བཏབ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛ༔ ཧོ༔ ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་གནས་བཅུ་དང༔ དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་གནས་བརྒྱད་དུ༔ དཔལ་ཆེན་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ༔ ཡུམ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཡིས༔ ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་ཚེ༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཤུགས་འགྲོ་གིང༔ དྲེགས་པ་ཕོ་མོའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས༔ དབུས་ལ་མི་འཚལ་མཐའ་སྐྱོང་ཞིང༔ ཕུད་ལ་མི་འཚལ་ལྷག་མ་ཞུ༔ ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འདི༔ མིང་ཙམ་འཛིན་པ་གཙུག་ཏུ་བཀུར༔ དེ་སྐད་ཁྱོད་ཀྱིས་ཞལ་བཞེས་བཞིན༔ དམ་རྫས་ལྷག་མའི་མཆོད་པ་བཞེས༔ རང་རྩལ་རོལ་པའི་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་སོལ༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཨུཙྪིཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཚུལ་བཞིན་བཏང་ལ་སྨོན་ལམ་བྱ༔ གཉིས་པ་གཏོར་མ་སྐྱོང་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ འོག་མིན་ཆོས་དབྱིངས་ལོངས་སྤྱོད་སྤྲུལ་པའི་ཞིང༔
ཀུན་བཟང་རིགས་ལྔ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ༔ རྒྱལ་བ་སེམས་དཔའ་རིག་འཛིན་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས༔ གསང་སྔགས་ཆོས་ཀྱི་བགྲོ་བ་མཛད་པའི་ཚེ༔ ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་འཁོར་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ ཞལ་བཞེས་བཞིན་དུ་ཕྲིན་ལས་མ་གཡེལ་ཅིག༔ ཨོ་རྒྱན་ལ་སོགས་ས་དང་མཁའ་སྤྱོད་དུ༔ ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་པདྨ་བཛྲ་རྩལ༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་རིག་འཛིན་བསམ་ཡས་ཀྱིས༔ གསང་སྔགས་བཤད་སྒྲུབ་གཏེར་སྦས་སྨོན་ལམ་བཏབ༔ བཀའ་སྲུང་གཏེར་སྲུང་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོ་ཡིས༔ ཞལ་བཞེས་བཞིན་དུ་ཕྲིན་ལས་མ་གཡེལ་ཅིག༔ སྔོན་ཚེ་གཙོ་ལ་འཁོར་གྱི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས༔ དམ་རྫས་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་བླངས་ནས་ཀྱང༔ སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་ཞལ་སྟོན་དམ་ཆོས་གསུང༔ ཉམས་རྟོགས་རབ་སྤེལ་ཚེ་བསྲིང་དཔལ་བསྐྱེད་ཅིང༔ བར་ཆད་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བར་ཞལ་བཞེས་བཞིན༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཅེས་དང་དམར་གྱི་གཏོར་མ་འབུལ༔ བྷྱོ༔ དུར་ཁྲོད་ཀུན་ཏུ་རྒྱུ་བ་ཡི༔ སྒྲུབ་པ་པོ་ཡི་བྲན་མོ་བྱེད༔ དམ་ཚིག་ལེགས་ཉེས་སྟངས་འཛིན་མ༔ དགྲ་དང་བགེགས་ཀྱི་གཤེད་མ་ཆེ༔ ལ་ལ་བུད་མེད་བཞིན་མཛེས་མ༔ དར་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན༔ མཚན་ལྡན་གླུ་ལེན་བདེ་ཆེན་སྤེལ༔ ལ་ལ་མི་སྲུན་ཁྲོ་མོའི་ཚུལ༔ རལ་པ་སྤྲིན་གཏིབས་བཤུགས་གླུ་ལེན༔
དུར་ཁྲོད་ཆས་ཅན་དགྲ་བོ་གསོད༔ ལ་ལ་ཀེང་རུས་གཟུགས་ཅན་མ༔ མེ་འབར་གར་བྱེད་ཐོག་སེར་འབེབ༔ རླུང་ནག་བུ་ཡུག་སྣ་འདྲེན་མ༔ ནད་བདག་བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་རྒྱལ༔ ས་གཞི་རབ་གཡོ་རྒྱ་མཚོ་དཀྲུག༔ རྣལ་འབྱོར་ཀུན་གྱི་ཚོགས་ཁང་འགྲིམ༔ ལྷ་མོ་ཆེན་མོ་གནས་འདིར་བྱོན༔ ཤ་ཁྲག་དམར་གྱི་གཏོར་མ་བཞེས༔ བར་ཆད་དགྲ་བགེགས་རྡུལ་དུ་རློགས༔ ལོ་ཀ་དྷཱ་ཀི་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཀྱེ༔ འཇིག་རྟེན་གཡའ་དང་གངས་ཀྱི་རི༔ སྤང་ལྗོངས་ནགས་ཁྲོད་ཆུ་ཡི་གླིང༔ བྲག་དང་རྡོ་ཡི་ཕུག་རྣམས་སུ༔ གནས་བཅས་བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་ཀྱང༔ རྩ་དང་འཕོ་བ་བཅུ་གཉིས་བདག༔ རྟེན་འབྲེལ་ལུགས་ལྡོག་མཁའ་འགྲོ་མ༔ ཨ་སུ་ར་ཡི་བྲག་ཕུག་ཏུ༔

这些是用于语言学术用途的简体中文直译：
以俱生智慧证悟四灌圆满，忏悔法灌心誓违犯，于光明界超度天魔众，供养分别肉血于无念中，愿证无边大手印！
达尔玛达图修德塔那嘎那查克拉普扎霍！（藏文：དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཤུདྡྷེ་སྟ་ན་གྷ་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ，梵文拟音：dharma dhātu śuddhe sta na ghaṇa cakra pūja ho，梵文天城体：धर्म धातु शुद्धे स्त न घण चक्र पूज हो，梵文泰卢固体：ధర్మ ధాతు శుద్ధే స్త న ఘణ చక్ర పూజ హో，汉语字面意义：法界清净塔那嘎那轮供养霍，汉语拟音：达尔玛达图修德斯塔那嘎那查克拉普扎霍）
阿！于本净法界会供殿，阿！自成智慧主与眷，阿！法性觉性无别甘露精，阿！本来成佛诸天众，阿！享用离勤作会供，阿！于四光明界圆满，阿！于无保护界忏悔，阿！于法界超度三敌，阿！供执着显现于五身，阿！祈请成就圆满果！
玛哈阿蒂修尼亚塔嘉那塔那嘎那查克拉普扎霍！（藏文：མ་ཧཱ་ཨ་ཏི་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་སྟ་ན་གྷ་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ，梵文拟音：mahā ati śūnyatā jñāna sta na ghaṇa cakra pūja ho，梵文天城体：महा अति शून्यता ज्ञान स्त न घण चक्र पूज हो，梵文泰卢固体：మహా అతి శూన్యతా జ్ఞాన స్త న ఘణ చక్ర పూజ హో，汉语字面意义：大极空性智慧塔那嘎那轮供养霍，汉语拟音：玛哈阿蒂修尼亚塔嘉那斯塔那嘎那查克拉普扎霍）
以外内密会供游舞，增长大乐智慧证悟，收集剩余加持发放。
嗡阿吽！诶阿惹立赫林赫林杂！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ e ā ralli hrīṃ hrīṃ ja，梵文天城体：ओं आः हूं ए आ रल्लि ह्रीं ह्रीं ज，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం ఏ ఆ రల్లి హ్రీం హ్రీం జ，汉语字面意义：嗡阿吽诶阿惹立赫林赫林杂，汉语拟音：嗡阿吽诶阿惹立赫林赫林杂）
霍！于喜金刚十处及八大墓地中，大吉祥莲花喜金刚，大母金刚亥母，转会供轮之时，勇士空行疾行女，傲慢男女众，不取中部守护周围，不取精华请受剩余。此大会供坛城，仅持名号也尊为最上。如你所承诺，请享用三昧耶剩余供，以自力游舞眷属众，消除外内密障碍，成就四种事业！
乌契斯塔巴林塔卡嘻！（藏文：ཨུཙྪིཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：ucchiṣṭa baliṃta khāhi，梵文天城体：उच्छिष्ट बलिंत खाहि，梵文泰卢固体：ఉచ్ఛిష్ట బలింత ఖాహి，汉语字面意义：剩余食子请食，汉语拟音：乌契斯塔巴林塔卡嘻）
如法献后发愿。第二，护持食子：
吽！色究竟法界报身化身刹，普贤五部金刚瑜伽母，诸佛菩萨持明众，进行密咒法宴之时，一切智慧游舞眷属众，请如承诺勿懈怠事业！于乌金等地空行境，喜金刚吉祥莲花金刚力，无数勇士空行持明众，宣讲修证密咒藏埋发愿，教法守护伏藏守护誓言海众，请如承诺勿懈怠事业！往昔诸眷属对主尊，受用三昧耶甘露供养后，向修行者示现宣说正法，增长证悟延寿增盛福德，如承诺超度障碍敌魔，请速成就所托付事业！
如是献供红色食子：
毗哟！于一切墓地游行，为修行者作婢女，督导誓言好坏者，敌魔大鬼婆，或为美貌女子形，以丝绸珍宝装饰，具相歌唱增大乐，或为凶猛忿怒相，云聚发髻唱怒歌，墓地装束杀死敌，或为白骨形相者，火焰起舞降雷电，黑风暴卷引导者，病主甘露药王，震动大地搅大海，游行一切瑜伽士会供殿，大女神请降临此处，请享用血肉红食子，敌魔障碍化为尘！
洛卡达基伊当巴林塔卡嘻！（藏文：ལོ་ཀ་དྷཱ་ཀི་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：loka ḍhāki idaṃ baliṃta khāhi，梵文天城体：लोक ढाकि इदं बलिंत खाहि，梵文泰卢固体：లోక ఢాకి ఇదం బలింత ఖాహి，汉语字面意义：世间空行此食子请食，汉语拟音：洛卡达基伊当巴林塔卡嘻）
客！世间锈山和雪山，平原丛林水洲，岩石石洞等处，安住地母十二尊，脉气十二主，逆缘起空行母，于阿修罗岩洞中。


 རྟེན་འབྲེལ་ལུགས་ལྡོག་མཁའ་འགྲོ་མ༔ ཨ་སུ་ར་ཡི་བྲག་ཕུག་ཏུ༔ པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་དཔལ་སེང་གིས༔ རྣལ་འབྱོར་ཚོགས་ཀྱི་འདུ་བར་བཞག༔ ཇི་ལྟར་ཞལ་བཞེས་མ་གཡེལ་བར༔ བཤལ་ཆུ་བདུད་རྩི་འདོད་ཡོན་བཞེས༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བསྟན་པ་སྐྱོངས༔ རྣལ་འབྱོར་འཁོར་བཅས་བསྲུང་དུ་གསོལ༔ པདྨ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་རྣམས༔ ཡུལ་མེད་མ་སྐྱེས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས༔ རྩི་ཤིང་ནགས་ཚལ་སྣང་ཡོད་ཀུན༔ མ་འགགས་རང་ཤར་ཐབས་ཤེས་ལྷ༔ སྒྲ་སོགས་སྐྱེ་མཆེད་རྟོག་པ་ཀུན༔ མི་གནས་ཡེ་ཤེས་གསང་བ་སྔགས༔ སྐུ་
གསུང་ཐུགས་ཀྱི་འདུས་པ་རྣམས༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བྲོ་ར་འདིར༔ རང་རྩལ་ལྷ་རྣམས་ལམས་སེ་ལམ༔ གྲགས་སྟོང་གླུ་ལེན་འུ་རུ་རུ༔ ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་བྲོ་བརྡུངས་པས༔ གཉིས་འཛིན་བདུད་རྣམས་དབྱིངས་སུ་མནན༔ དངོས་པོ་མཚན་མ་རང་སར་དེངས༔ བླ་མེད་འབྲས་བུ་རྫོགས་པའི་བྲོ༔ སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་སུ་བརྡུང་བར་བྱ༔ ཨོཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན༔ གསུམ་པ་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བླ་མ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་རྣམས་དགོངས་སུ་གསོལ༔ དང་པོ་མཆོད་འོས་སྐྱབས་གནས་སྙིང་པོ་མཆོག༔ བར་དུ་སྲོག་བཞིན་བསྙེན་ཅིང་སྒྲུབ་པའི་ལྷ༔ ད་ལྟ་བདག་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྲུབ༔ རྒྱལ་བའི་དགོངས་བཅུད་ཟབ་མོ་ལྟ་འདོད་པས༔ ཤེས་རབ་ཐོགས་པ་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ གསུང་རབ་ཐེག་པ་དུ་མའི་དོན་རྣམས་ཀུན༔ མི་བརྗེད་གཟུངས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ས་ལམ་མ་ལུས་མྱུར་དུ་བགྲོད་པའི་ཕྱིར༔ ཏིང་འཛིན་བརྒྱ་ཕྲག་དུ་མའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ རང་གཞན་ཀུན་ལ་ཕན་བདེ་བསྒྲུབ་ལགས་པས༔ མངོན་ཤེས་ལྔ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ལོག་ལྟ་ང་རྒྱལ་ཅན་རྣམས་འཇོམས་པའི་ཕྱིར༔ ཟིལ་གནོན་རྫུ་འཕྲུལ་དུ་མའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཡུན་རིང་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་བརྩོན་པའི་ཕྱིར༔ འཆི་མེད་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཚེ་སྩོལ་ཅིག༔ ཡེ་
ཤེས་ལུས་ཀྱིས་ཞིང་ཁམས་ཀུན་ཉུལ་ཕྱིར༔ རྡོ་རྗེ་ཐོགས་མེད་ཁྱུང་གཤོག་ལྟ་བུ་སྩོལ༔ རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་ཡུན་རིང་འཛིན་པའི་ཕྱིར༔ མི་འགྱུར་གཡུང་དྲུང་ལྟ་བུའི་ལུས་སྩོལ་ཅིག༔ རུ་དྲ་མ་ལུས་ཟད་པར་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ རྡོ་རྗེ་ཐོགས་འབེབ་ནུས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ མཐའ་ཡས་འགྲོ་བ་བདེ་ལ་བཀོད་པའི་ཕྱིར༔ ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ བཞི་པ་བསྐྱེད་རིམ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ༔ ཨ༔ སྣང་སྲིད་དག་པ་རང་ལ་འདུས༔ དམིགས་མེད་ནམ་མཁར་འཇའ་ཡལ་ལྟར༔ འོད་གསལ་དོན་གྱི་ལྷ་ལ་ཐིམ༔ གསུང་དབྱངས་འབྲུག་སྒྲ་མཁའ་ལ་ཡལ༔ ཐུགས་དགོངས་མ་བཅོས་དབྱིངས་སུ་བཞག༔ ཨ་ཨ་ཨ༔ ཨོཾ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་བཞེངས༔ ཨཱ༔ རང་ལུས་སྔགས་ཀྱི་གོ་ཁྲབ་བགོས༔ ཧཱུྃ༔ སྣང་གྲགས་རྟོག་ཚོགས་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ༔ ཧོ༔ དབྱེར་མེད་འགྲོ་དོན་སྤྱོད་པར་བྱ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོ༔ ལྔ་པ་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་པར་བྱ༔ ཧོ༔ དེ་ལྟར་བླ་མེད་བསོད་ནམས་ཚོགས༔ ཐོག་མེད་ནས་བསགས་དགེ་བ་དང༔ བསམ་མི་ཁྱབ་པའི་དོན་དམ་པ༔ དམིགས་པ་མེད་པའི་དབྱིངས་སུ་བསྔོ༔ འབྲས་བུ་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་སྨིན༔ སྒྲིབ་གཉིས་མི་མཐུན་རྐྱེན་དང་བྲལ༔ ཚོགས་གཉིས་མཐུན་པའི་རྐྱེན་ཀུན་འབྱོར༔ བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག༔
ཨོཾ༔ རིགས་ཀུན་ཁྱབ་བདག་བླ་མ་རྗེ༔ དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་ཡི་དམ་ལྷ༔ ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པའི་མཁའ་འགྲོ་མ༔ ཆོས་སྐྱོང་བཅས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ངོ་བོ་སྟོང་ལ་རང་བཞིན་གསལ༔ ཐུགས་རྗེ་སྣ་ཚོགས་སྣང་བའི་དཔལ༔ དབྱེར་མེད་མངོན་བྱང་མི་འགྱུར་བའི༔ སྐུ་ལྔ་ལྷུན་གྲུབ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཆོས་དབྱིངས་པདྨ་སྟོང་བརྡལ་ཞིང༔ ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་ཀུན་ལ་ཁྱབ༔ ཐབས་ཤེས་ཟུང་འཇུག་གཙོ་དང་འཁོར༔ ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ དེ་ལྟར་སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གསུམ་གྱི༔ ངེས་རྫོགས་ཉམས་སུ་བླངས་པ་ན༔ བླ་མེད་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་འགྱུར༔

这些是用于语言学术用途的简体中文直译：
逆缘起空行母，于阿修罗岩洞中，莲花髅鬘吉祥狮，安置于瑜伽士会供处，请如承诺不懈怠，受用净水甘露妙欲，护持外内密教法，祈请守护瑜伽士及眷属！
莲花达基巴林塔卡嘻！（藏文：པདྨ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：padma ḍākinī baliṃta khāhi，梵文天城体：पद्म डाकिनी बलिंत खाहि，梵文泰卢固体：పద్మ డాకినీ బలింత ఖాహి，汉语字面意义：莲花空行食子请食，汉语拟音：巴玛达基尼巴林塔卡嘻）
吽！三千大千世界，无境未生法界中，草木森林一切显有，无碍自现方便智慧尊，声等根尘一切分别，无住智慧密咒，身语意聚合众，于此大乐舞场，自力诸神明光灿烂，空性声音歌唱呜呼呜呼，以俱生智慧击舞，降伏二执魔于法界，相执实物各自消散，无上果报圆满之舞，于无生界中击舞！
嗡朗吽朗萨当巴雅南！（藏文：ཨོཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན，梵文拟音：oṃ laṃ hūṃ laṃ satvambha ya nan，梵文天城体：ओं लं हूं लं सत्वम्भ य नन्，梵文泰卢固体：ఓం లం హూం లం సత్వమ్భ య నన్，汉语字面意义：嗡朗吽朗萨当巴雅南，汉语拟音：嗡朗吽朗萨当巴雅南）
第三，获取成就：
吽赫日！上师空行众请垂念！初始可供养皈依处胜精华，中间如命依止修持尊，现今已成就与我无二，欲见甚深佛陀密意精华，请赐无碍智慧成就！经论多乘义理一切，请赐不忘总持成就！为迅速通达无余地道，请赐百种三昧定成就！为成办自他利乐，请赐五神通成就！为摧伏邪见傲慢者，请赐降伏众多神变成就！为长久精进利益众生，请赐金刚不死寿命！为以智慧身遍历刹土，请赐如鹏翼般无碍金刚！为长久持守佛陀教法，请赐如永恒卍字不变身！为超度毁灭一切罗刹，请赐金刚能降伏之成就！为安置无边众生于安乐，请赐一切遍智成就！
萨尔瓦悉地帕拉吽！（藏文：སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ，梵文拟音：sarva siddhi phala hūṃ，梵文天城体：सर्व सिद्धि फल हूं，梵文泰卢固体：సర్వ సిద్ధి ఫల హూం，汉语字面意义：一切成就果实吽，汉语拟音：萨尔瓦悉地帕拉吽）
第四，收摄生起次第坛城：
阿！显现世界清净摄于自，如虹消融于无缘空中，融入光明义谛本尊，语音如雷声消于虚空，心意安住无造作法界。
阿阿阿！（藏文：ཨ་ཨ་ཨ，梵文拟音：a a a，梵文天城体：अ अ अ，梵文泰卢固体：అ అ అ，汉语字面意义：阿阿阿，汉语拟音：阿阿阿）
嗡！显现为身语意手印，阿！自身披上咒语铠甲，吽！现声念三坛城，霍！无别行持利众事。
嗡阿吽霍！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ ho，梵文天城体：ओं आः हूं हो，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం హో，汉语字面意义：嗡阿吽霍，汉语拟音：嗡阿吽霍）
第五，回向发愿吉祥：
霍！如是无上福德资粮，与无始以来所积善，不可思议胜义谛，回向于无所缘界，愿果报现时即成熟，远离二障违缘，具足二资顺缘，愿成就无上菩提自然！
嗡！遍主一切部上师尊，赐予成就本尊神，成办事业空行母，及护法众愿吉祥！本体空性自性明，大悲显现种种相，无二现等不变之，五身自成愿吉祥！法界千瓣莲花开，智慧光明遍一切，方便智慧双运主眷俱，圆满具足愿吉祥！
如是前行正行后行三，确定圆满修习时，将证得无上果报！


 ངེས་རྫོགས་ཉམས་སུ་བླངས་པ་ན༔ བླ་མེད་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་འགྱུར༔ མོས་སྒོམ་བསྙེན་སྒྲུབ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང༔ དངོས་གྲུབ་སྣ་རེ་ངེས་པར་ཐོབ༔ ཚུལ་མཐུན་ཚོགས་འཁོར་རེ་རེ་ཡིས༔ ལམ་རྟགས་ཡོན་ཏན་གོང་དུ་སྤར༔ རྗེས་མཐུན་དག་པའི་མཆོད་པ་ཡིས༔ ཉམས་པ་སྐོང་ཞིང་ཚོགས་ཆེན་རྫོགས༔ དེར་འདུས་སྡིག་པ་ཀུན་བྱང་ནས༔ ཐར་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་འགྱུར༔ དད་མེད་ཉམས་པ་རྣམས་ལ་མིན༔ ཤིན་ཏུ་མོས་པས་ཉམས་པའང་གསོ༔ དངོས་གྲུབ་སྣོད་དུ་འགྱུར་བར་ངེས༔ ཕྱིར་མི་ལྡོག་པར་གལ་ཆེ་འོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བླ་མ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་འདུད༔ ཕྱི་ལྟར་སྒྲོལ་མ་ཁྲོ་གཉེར་ཅན༔ སྒྲུབ་པའི་ཁོག་ཕུབ་ཚུལ་བཞིན་སྤྱད༔ དངོས་གཞི་བསྐྱེད་རིམ་བསྒོམ་པ་ནི༔ ཨ༔ ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་
བསྐྱེད་དང་རྫོགས་པའི་ངང༔ ཆོས་ཀུན་རང་སྣང་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་ཁྱབ༔ སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་ཟུང་འཇུག་ཡི་གེ་ཏཱཾ༔ རང་རྩལ་ཨེ་ཡཾ་ར་སུཾ་ཀེཾ་རཾ་བྷྲཱུྃ༔ ནམ་མཁའ་རླུང་ནག་ཁྲག་མཚོ་ཞིང་གི་ས༔ ཀེང་རུས་རི་རབ་མེ་འབར་ཡུམ་ལྔའི་དབྱིངས༔ གང་གིས་མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེའི་སྲུང་འཁོར་དབུས༔ ཚོགས་བརྒྱད་དག་པའི་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བརྒྱད༔ པདྨ་འདབ་སྟོང་རྒྱ་གྲམ་བརྡལ་བའི་སྟེང༔ ཡེ་ཤེས་རང་སྣང་ཐོད་པ་རིན་ཆེན་གྱི༔ གཞལ་ཡས་ཁང་པ་གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་པ༔ ཞིང་དང་དྲེགས་པ་དུར་ཁྲོད་རྒྱན་གྱིས་མཛེས༔ ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྒྱ་གྲམ་ནོར་བུའི་ཏོག༔ དགའ་བ་བཞི་ཡི་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བ་ལ༔ རང་རིག་ཏཱཾ་ཡིག་ལྗང་གུའི་འཕྲོ་འདུ་ཡིས༔ རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་མཆོད་ཅིང་བྱིན་རླབས་བསྡུས༔ འགྲོ་བའི་སྒྲིབ་སྦྱངས་འཕགས་པའི་ས་རུ་བཀོད༔ ཡོངས་གྱུར་རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་ཁྲོ་གཉེར་ཅན༔ ལྗང་ནག་གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་དབུས་ལྗང་ཞལ༔ ཁྲོ་འཛུམ་སྤྱན་དགུ་རལ་པ་གྱེན་དུ་བརྫེས༔ མཆེ་གཙིགས་ལྗགས་འདྲིལ་ཨཱ་རལླི་ཞེས་བཞད༔ དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་རལ་གྲི་ཨུཏྤ་ལ༔ བར་པ་གཉིས་ཀྱིས་ཐབས་ཤེས་མདའ་གཞུ་བཀང༔ ཐ་མས་མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ་ཐོད་ཁྲག་འཛིན༔ ཞབས་བཞི་བརྐྱང་བསྐུམ་རོལ་སྟབས་བདུད་བཞི་བརྫིས༔ རིན་ཆེན་ཐོད་སྐམ་རུས་པའི་ཕྱག་རྒྱས་བརྒྱན༔ སྐུ་ལས་འཇའ་ཟེར་མེ་
འབར་རབ་ཏུ་འཁྲུགས༔ ཤར་དུ་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་མོ་སྐུ་མདོག་དཀར༔ རྡོ་རྗེ་ཨུཏྤལ་གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་འཛིན༔ ལྷོ་རུ་རིན་ཆེན་སྒྲོལ་མ་སྐུ་མདོག་སེར༔ རིན་ཆེན་ཨུཏྤལ་གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་འཛིན༔ ནུབ་ཏུ་པདྨ་སྒྲོལ་མ་སྐུ་མདོག་དམར༔ པདྨ་ཨུཏྤལ་གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་འཛིན༔ བྱང་དུ་ཐམས་ཅད་སྒྲོལ་མ་སྐུ་མདོག་མཐིང༔ འཁོར་ལོ་ཨུཏྤལ་གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་འཛིན༔ སྒོ་བཞིར་ལྷ་མོ་དཀར་སེར་དམར་ལྗང་བཞི༔ ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ལྕགས་སྒྲོག་དྲིལ་བུ་དང༔ གཡོན་པས་ཐོད་ཁྲག་འཛིན་ཅིང་ཁྲོ་མོའི་ཚུལ༔ ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་འཆང་ཐམས་ཅད་གཙོ་དང་མཚུངས༔ བརྐྱང་བསྐུམ་གར་གྱིས་ཕྱོགས་སྐྱོང་ཕོ་མོ་མནན༔ ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཁ་ཊྭཱཾ་མཆན་དུ་བཅུག༔ གཞན་ཡང་མཁའ་འགྲོ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང༔ གནས་ཡུལ་དྷཱ་ཀ་དྷཱ་ཀི་སྣ་ཚོགས་མདོག༔ ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་འཆང་གྲི་ཐོད་ཁ་ཊྭཱཾ་འཛིན༔ བླ་མ་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཞི་ཁྲོའི་ཚོགས༔ དམ་ཅན་སྲུང་མ་རང་རང་ཚོམ་བུ་བཅས༔ མ་བསྐྱེད་ཡེ་རྫོགས་རང་རྩལ་རོལ་པའི་ལྷ༔ ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ངང༔ སྣང་སྲིད་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་གསལ་བརྟན་འབར༔ རྒྱལ་བའི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དང་དབྱེར་མེད་ཅིང༔ དུག་ལྔ་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བཟླས་པའི་
སྐབས་སུ་དགོངས་པ་བཞིས༔ ཟབ་མོའི་སྔགས་འདི་བྱེ་བ་བསྙེན༔ ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡང་ན་ཟླ་སྐར་ཁོ་ན་ལ༔ འགོག་པའི་སྦྱོར་བ་གསུམ་ལ་སྦྱར༔ ཡིད་བཟླས་རླུང་གི་གནད་ལྡན་པ༔ སྔོན་དུ་ཞི་དང་བསྙེན་པར་བྱ༔ ཡན་ལག་རྟོགས་པའི་སྔགས་ཀྱང་བཟླ༔ སྐབས་སུ་དྲག་པོའི་བཟླས་པ་ནི༔ ཀུན་ཀྱང་མཐིང་ནག་འབར་བ་ལ༔

这些是用于语言学术用途的简体中文直译：
确定圆满修习时，将证得无上果报。仅以信解修持亲近修法，必定获得各种成就。每次如法行持会供，增上道相功德。以相应清净供养，圆满忏悔积聚资粮。参与者清净一切罪业，将获得解脱果报。无信者毁誓者非此，极大信解者亦可恢复毁誓，必定成为成就法器，不退转极为重要。
萨玛雅！印印印！（藏文：ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，梵文拟音：samaya rgya rgya rgya，梵文天城体：समय र्ग्य र्ग्य र्ग्य，梵文泰卢固体：సమయ ర్గ్య ర్గ్య ర్గ్య，汉语字面意义：誓言印印印，汉语拟音：萨玛雅嘉嘉嘉）
顶礼上师空行众！外相为度母皱眉尊，如法建立修持纲要。正行修持生起次第：
阿！本来佛陀生圆融境，一切诸法自显遍菩提心，空性大悲双运字母当，自力诶扬拉松给让布隆。（藏文：ཨ༔ ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་བསྐྱེད་དང་རྫོགས་པའི་ངང༔ ཆོས་ཀུན་རང་སྣང་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་ཁྱབ༔ སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་ཟུང་འཇུག་ཡི་གེ་ཏཱཾ༔ རང་རྩལ་ཨེ་ཡཾ་ར་སུཾ་ཀེཾ་རཾ་བྷྲཱུྃ，梵文拟音：a ye nas sangs rgyas bskyed dang rdzogs pa'i ngang chos kun rang snang byang chub sems kyis khyab stong nyid snying rje zung 'jug yi ge tāṃ rang rtsal e yaṃ ra suṃ keṃ raṃ bhrūṃ，梵文天城体：अ ये नस् सङ्स् र्ग्यस् बस्क्येद् दङ् र्ड्जोग्स् पऽइ ङङ् छोस् कुन् रङ् स्नङ् ब्यङ् छुब् सेम्स् क्यिस् ख्यब् स्तोङ् ञिद् स्ञिङ् र्जे जुङ् ऽजुग् यि गे ताँ रङ् र्त्सल् ए यँ र सुँ केँ रँ भ्रूँ，梵文泰卢固体：అ యే నస్ సఙ్స్ ర్గ్యస్ బస్క్యేద్ దఙ్ ర్డ్జోగ్స్ పఽఇ ఙఙ్ ఛోస్ కున్ రఙ్ స్నఙ్ బ్యఙ్ ఛుబ్ సేమ్స్ క్యిస్ ఖ్యబ్ స్తోఙ్ ఞిద్ స్ఞిఙ్ ర్జే జుఙ్ ఽజుగ్ యి గే తాం రఙ్ ర్త్సల్ ఏ యం ర సుం కేం రం భ్రూం，汉语字面意义：阿本来佛生圆融境诸法自显菩提心遍空性悲双运字母当自力诶扬拉松给让布隆，汉语拟音：阿耶内桑给给当作贝昂确根让囊香秋森基恰东尼宁杰宗珠依给当让擦诶扬拉松给让布隆）
虚空黑风血海世界地，白骨须弥火燃五佛母界，任何不破金刚护轮中，清净八识大墓地八处，千瓣莲花十字展开上，智慧自显颅器珍宝，宫殿四方四门，刹土傲慢墓地饰严美，法轮十字宝顶，四喜轮中央，自觉当字绿色放收中，供养诸佛菩萨摄受加持，清净众生罪障安置圣地。变成尊贵度母皱眉尊，深绿右白左红中绿面，忿笑九眼发髻高耸，呲牙卷舌喊阿拉里大笑。前二手持宝剑青莲，中二手持方便智慧弓箭，后手持兵器轮颅血，四足伸屈舞姿踩四魔，珍宝干颅骨饰庄严，身放虹光火焰极炽燃。
东方金刚忿母身色白，持金刚青莲弯刀颅血；南方宝贵度母身色黄，持宝青莲弯刀颅血；西方莲花度母身色红，持莲花青莲弯刀颅血；北方普遍度母身色蓝，持轮青莲弯刀颅血；四门天女白黄红绿四，持钩索锁铃，左持颅血忿怒相；持五印饰皆与主尊同，伸屈舞姿踩方位男女，方便本性嘎章夹于臂下。
又有空行三十二尊，境地达嘎达基种种色，持五印饰刀颅嘎章，上师诸佛菩萨寂忿众，誓言守护各自眷属，未生本圆自力游舞尊，蕴界处大坛城中，显现世界为身语意明稳炽，与诸佛三金刚无别，五毒清净智慧自成就。
嗡阿吽！嗡吽创赫日阿！阿毗辛扎吽！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ āḥ a bhi ṣiñca hūṃ，梵文天城体：ओं आः हूं ओं हूं त्रां ह्रीः आः अ भि षिञ्च हूं，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం ఓం హూం త్రాం హ్రీః ఆః అ భి షిఞ్చ హూం，汉语字面意义：嗡阿吽嗡吽创赫日阿阿毗灌顶吽，汉语拟音：嗡阿吽嗡吽创赫日阿阿毗辛扎吽）
持咒时以四种密意，持诵此深咒亿遍：
嗡塔热图塔热图热梭哈！（藏文：ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ tā re tuttā re tu re svā hā，梵文天城体：ओं ता रे तुत्ता रे तु रे स्वा हा，梵文泰卢固体：ఓం తా రే తుత్తా రే తు రే స్వా హా，汉语字面意义：嗡度母度度母度母梭哈，汉语拟音：嗡塔热图塔热图热梭哈）
或者仅在月星时，应用三种止息瑜伽，意念持诵具风要，先行寂静亲近修，支分证悟咒亦诵，时而忿怒持咒即，一切变为深蓝燃烧相。


 སྐབས་སུ་དྲག་པོའི་བཟླས་པ་ནི༔ ཀུན་ཀྱང་མཐིང་ནག་འབར་བ་ལ༔ ཉི་སྟེང་ཧཱུྃ་གི་ས་བོན་ཉིད༔ སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ གཟུང་འཛིན་བདུད་བགེགས་བརླག་པར་བསམ༔ ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དྲག་ལ་རྩུབ་པའི་ཚུལ་དུ་བཟླ༔ མཚོན་ཆར་ཧཱུྃ་གི་ཐོག་འབེབས་ཤིང༔ འབྲུ་གཅིག་འབྲུག་སྒྲ་ཁོལ་ལྟར་དབྱངས༔ བར་ཆད་བྱེད་པའི་བགེགས་ཆེན་རྣམས༔ རྣལ་འབྱོར་འདི་འཆང་ཐལ་བར་བརླག༔ སྤྱིར་ནི་སྒྲུབ་ཐབས་འདི་ཉིད་ནི༔ ཀུན་ལ་མེད་པའི་ཁྱད་ཆོས་ཏེ༔ བར་ཆད་སེལ་ཞིང་དངོས་གྲུབ་མྱུར༔ རྒྱལ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྤྱི་སྒྲུབ་བོ༔ ས་མ་ཡ༔ བླ་མ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་འདུད༔ པདྨའི་རིགས་རྣམས་ཀུན་གྱི་ཡུམ༔ གསང་སྒྲུབ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི༔ བསྐྱེད་རིམ་དངོས་གཞི་སྒོམ་པའི་ཐབས༔ རང་རྩལ་ཧྲཱིཿལས་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་མ༔ དམར་སེར་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་ཁྲོ་འཛུམ་ཉམས༔ དང་པོས་གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་ཐུགས་ཀར་འཛིན༔ འོག་མས་རལ་གྲི་གཡས་ལ་ཁ་ཊྭཱཾ་གཡོན༔ པད་ཉིའི་གདན་ལ་གཡས་བསྐུམ་གཡོན་
བརྐྱང་རོལ༔ ཐོད་སྐམ་དབུ་རྒྱན་རིན་ཆེན་རྩེ་བྲན་ཅན༔ རུས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་དང་དར་དཔྱང་མཛེས༔ སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་ཡེ་ཤེས་མེ་ཆེན་འབར༔ ཕྱོགས་བཞིར་རིགས་བཞིའི་ལྷ་མོ་དམར་སེར་མདངས༔ རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་པདྨ་རྒྱ་གྲམ་གྱིས༔ མཚན་པའི་གྲི་གུག་རལ་གྲི་གཡས་སུ་འཛིན༔ ཐོད་ཁྲག་ཁ་ཊྭཱཾ་འཛིན་ནས་བརྐྱང་བསྐུམ་གར༔ སྒོ་བཞིར་ལྷ་མོ་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་དང༔ ལྕགས་སྒྲོག་དྲིལ་བུ་ཐོད་ཁྲག་འཛིན་པ་བཞི༔ སྐུ་མདོག་དམར་སེར་ཀུན་ཀྱང་གཙོ་དང་མཚུངས༔ ལྷ་རྣམས་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་སྟེང༔ རང་སྲོག་སྔགས་ཀྱིས་མཚན་པར་བསྒོམ༔ རང་འདྲའི་དཔའ་བོ་གྲི་ཐོད་ཅན༔ རོལ་པའི་བྱང་སེམས་འཕྲོ་འདུ་ཡིས༔ རྒྱལ་པོས་བྲན་མངགས་དགོངས་པ་བསྐྱང༔ ཨོཾ་དྷུ་མ་གྷ་ཡེ་ན་མཿསྭཱ་ཧཱ༔ མཁའ་འགྲོའི་རྒྱུད་ཀྱི་སྔགས་རྣམས་བཟླ༔ གསང་བ་བདེ་ཆེན་སྒྲུབ་པ་འདིས༔ རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་དངོས་གྲུབ་ཀུན༔ དབང་དུ་བསྡུ་བའི་ཐབས་ཟབ་མོ༔ ཀུན་ལ་མ་བསྟན་ཁྱད་པར་འཕགས༔ དངོས་གྲུབ་འགུགས་པའི་ལྕགས་ཀྱུའོ༔

 སྐབས་སུ་དྲག་པོའི་བཟླས་པ་ནི༔ ཀུན་ཀྱང་མཐིང་ནག་འབར་བ་ལ༔ ཉི་སྟེང་ཧཱུྃ་གི་ས་བོན་ཉིད༔ སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ གཟུང་འཛིན་བདུད་བགེགས་བརླག་པར་བསམ༔ ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དྲག་ལ་རྩུབ་པའི་ཚུལ་དུ་བཟླ༔ མཚོན་ཆར་ཧཱུྃ་གི་ཐོག་འབེབས་ཤིང༔ འབྲུ་གཅིག་འབྲུག་སྒྲ་ཁོལ་ལྟར་དབྱངས༔ བར་ཆད་བྱེད་པའི་བགེགས་ཆེན་རྣམས༔ རྣལ་འབྱོར་འདི་འཆང་ཐལ་བར་བརླག༔ སྤྱིར་ནི་སྒྲུབ་ཐབས་འདི་ཉིད་ནི༔ ཀུན་ལ་མེད་པའི་ཁྱད་ཆོས་ཏེ༔ བར་ཆད་སེལ་ཞིང་དངོས་གྲུབ་མྱུར༔ རྒྱལ་བའི་ཕྲིན་ལས་སྤྱི་སྒྲུབ་བོ༔ ས་མ་ཡ༔ བླ་མ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་འདུད༔ པདྨའི་རིགས་རྣམས་ཀུན་གྱི་ཡུམ༔ གསང་སྒྲུབ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི༔ བསྐྱེད་རིམ་དངོས་གཞི་སྒོམ་པའི་ཐབས༔ རང་རྩལ་ཧྲཱིཿལས་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་མ༔ དམར་སེར་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་ཁྲོ་འཛུམ་ཉམས༔ དང་པོས་གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་ཐུགས་ཀར་འཛིན༔ འོག་མས་རལ་གྲི་གཡས་ལ་ཁ་ཊྭཱཾ་གཡོན༔ པད་ཉིའི་གདན་ལ་གཡས་བསྐུམ་གཡོན་
བརྐྱང་རོལ༔ ཐོད་སྐམ་དབུ་རྒྱན་རིན་ཆེན་རྩེ་བྲན་ཅན༔ རུས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་དང་དར་དཔྱང་མཛེས༔ སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་ཡེ་ཤེས་མེ་ཆེན་འབར༔ ཕྱོགས་བཞིར་རིགས་བཞིའི་ལྷ་མོ་དམར་སེར་མདངས༔ རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་པདྨ་རྒྱ་གྲམ་གྱིས༔ མཚན་པའི་གྲི་གུག་རལ་གྲི་གཡས་སུ་འཛིན༔ ཐོད་ཁྲག་ཁ་ཊྭཱཾ་འཛིན་ནས་བརྐྱང་བསྐུམ་གར༔ སྒོ་བཞིར་ལྷ་མོ་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་དང༔ ལྕགས་སྒྲོག་དྲིལ་བུ་ཐོད་ཁྲག་འཛིན་པ་བཞི༔ སྐུ་མདོག་དམར་སེར་ཀུན་ཀྱང་གཙོ་དང་མཚུངས༔ ལྷ་རྣམས་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་སྟེང༔ རང་སྲོག་སྔགས་ཀྱིས་མཚན་པར་བསྒོམ༔ རང་འདྲའི་དཔའ་བོ་གྲི་ཐོད་ཅན༔ རོལ་པའི་བྱང་སེམས་འཕྲོ་འདུ་ཡིས༔ རྒྱལ་པོས་བྲན་མངགས་དགོངས་པ་བསྐྱང༔ ཨོཾ་དྷུ་མ་གྷ་ཡེ་ན་མཿསྭཱ་ཧཱ༔ མཁའ་འགྲོའི་རྒྱུད་ཀྱི་སྔགས་རྣམས་བཟླ༔ གསང་བ་བདེ་ཆེན་སྒྲུབ་པ་འདིས༔ རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་དངོས་གྲུབ་ཀུན༔ དབང་དུ་བསྡུ་བའི་ཐབས་ཟབ་མོ༔ ཀུན་ལ་མ་བསྟན་ཁྱད་པར་འཕགས༔ དངོས་གྲུབ་འགུགས་པའི་ལྕགས་ཀྱུའོ༔


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
以下是简体中文直译：
修持猛烈咒语时：所有都观想为深蓝色发光，日轮上有吽(ཧཱུྃ)种子，咒语环绕放射光芒，摧毁能所执着的魔障。嗡塔热图塔热图热吽啪(ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་ཧཱུྃ་ཕཊ)（藏文：ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文拟音：oṃ tāre tuttāre ture hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ तारे तुत्तारे तुरे हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం తారే తుత్తారే తురే హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡 度脱 速度脱 速度 吽 啪，汉语拟音：嗡塔热图塔热图热吽啪）。以猛烈粗暴方式念诵，如武器雨和吽字雷霆降下，单字如雷声沸腾般发音。障碍制造的大魔众，持此瑜伽者使其化为灰烬。
总之，此修法仪轨，具有殊胜不共之特性，能除障碍速得成就，是成办诸佛事业之总修法。三昧耶。
顶礼上师空行众！莲花部一切佛母，秘密成就秘密智慧之生起次第正行修法。自心力显现为"赫日"(ཧྲཱིཿ)（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文拟音：hrīḥ，梵文天城体：ह्रीः，梵文泰卢固体：హ్రీః，汉语字面意义：赫日，汉语拟音：赫日）字变化为秘密智慧母，红黄色，一面四臂，威怒微笑相，第一双手于胸前持弯刀和盛血颅器，下方双手右持剑，左持嘎章(ཁ་ཊྭཱཾ)（藏文：ཁ་ཊྭཱཾ，梵文拟音：khaṭvāṃ，梵文天城体：खट्वां，梵文泰卢固体：ఖట్వాం，汉语字面意义：杖，汉语拟音：喀当），莲日垫上右腿弯曲左腿伸展，头戴干颅冠饰有珍宝顶饰，五骨饰和丝绸装饰美丽，身放光芒智慧大火燃烧。
四方是四部族女神，红黄色光彩，以金刚、宝、莲花、十字金刚为标志，右手持弯刀和剑，左手持盛血颅器和嘎章，屈伸舞动。四门有持铁钩、绳索、铁链、铃铛和盛血颅器的四位女神，身色红黄皆与主尊相同。
诸尊心间日轮上，观想自命咒字庄严。自身化现勇士持刀颅，游舞菩提心往返，如国王派使臣承旨而行。嗡度玛嘎耶那玛梭哈(ཨོཾ་དྷུ་མ་གྷ་ཡེ་ན་མཿསྭཱ་ཧཱ)（藏文：ཨོཾ་དྷུ་མ་གྷ་ཡེ་ན་མཿསྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ dhuma ghaye namaḥ svāhā，梵文天城体：ॐ धुम घये नमः स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం ధుమ ఘయే నమః స్వాహా，汉语字面意义：嗡 烟 去 礼敬 娑诃，汉语拟音：嗡度玛嘎耶那玛梭哈）。念诵空行续部咒语。
此秘密大乐修法，是摄取一切佛陀成就的殊胜深妙方便，不对一切人示现，是召唤成就的铁钩。


 ས་མ་ཡ༔ བླ་མ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་འདུད༔ ཡང་གསང་པདྨ་བདག་གི་ཡུམ༔ མནྡཱ་ར་བ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས༔ དངོས་བཞི་བསྐྱེད་རིམ་བསྒོམ་པ་ནི༔ ཨ༔ ཐམས་ཅད་སྐྱེ་མེད་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས༔ ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་རིག་རྩལ་ཤར༔ ཐུགས་རྗེ་སྣ་ཚོགས་སྣང་བའི་བཾ༔ ཨེ་ཡཾ་བཾ་
ལཾ་སུཾ་རཾ་བྷྲཱུྃ༔ མཁའ་ལ་རླུང་བརྟེན་ཆུ་དང་ས༔ རི་རབ་མེ་འབར་ཡུམ་ལྔའི་དབྱིངས༔ མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་སྲུང་འཁོར་ནང༔ ཞིང་ཁམས་པདྨ་སྟོང་བརྡལ་དབུས༔ རྒྱ་གྲམ་གྱིས་བཏེགས་གཞལ་ཡས་ཁང༔ གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་རིན་ཆེན་བརྒྱན༔ རྩིག་པ་འདོད་སྣམ་ཕ་གུ་དང༔ པདྨ་ནོར་བུས་དྲྭ་ཕྱེད་བྲེས༔ ཤར་བུ་མདའ་ཡབ་རྟ་བབ་བརྒྱད༔ པདྨ་ཆོས་འཁོར་རི་དྭགས་གདུགས༔ མེ་ཏོག་དཀར་པོ་རིན་ཆེན་ཏོག༔ གྲུ་ཆད་རིན་ཆེན་འདབ་བཞིའི་དབུས༔ སྣ་ཚོགས་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེང༔ བླ་མ་འཆི་མེད་མནྡཱ་ར༔ དཀར་གསལ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ༔ གཡས་པས་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པའི༔ མདའ་དར་ཐུགས་ཀའི་ཐད་དུ་འཛིན༔ གཡོན་པས་མཉམ་གཞག་ཚེ་བུམ་བསྣམས༔ ཞི་འཛུམ་དར་དང་རིན་ཆེན་བརྒྱན༔ ཕྱོགས་བཞིར་རིགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ༔ དཀར་སེར་དམར་ལྗང་གཙོ་དང་མཚུངས༔ རང་རྟགས་འཛིན་ཅིང་བརྐྱང་བསྐུམ་གར༔ སྒོ་བཞིར་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་འཛིན་པའི༔ ལྷ་མོ་ཕྲིན་ལས་བཞི་ཡི་མདོག༔ ཀུན་ཀྱང་པདྨའི་གདན་ལ་རོལ༔ རྩ་གསུམ་ཆོས་སྐྱོང་སྤྲིན་བཞིན་གཏིབས༔ ཡེ་ནས་དག་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་རང་བཞིན་བསྒོམ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཕྲིན་ལས་ཁོག་ཕུབ་སྐབས་དང་སྦྱར༔ ཛཔ྄་ཀྱི་དགོངས་པ་
བཞི་ལྡན་པས༔ བཾ་ཧ་རི་ནི་ས་ཨ༔ གསང་བ་སྲོག་གི་སྒྲུབ་པ་འོ༔ ཨ་ཧཾ་གཉིས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་སྤྲོས༔ ཐུགས་ཀར་ཉི་ཟླའི་གྭ་འུའི་དབུས༔ བཾ་ལ་ཧ་རི་ནི་སས་བསྐོར༔ འོད་འཕྲོས་འཁོར་འདས་ཚེ་བཅུད་རྣམས༔ དཀར་དམར་ཨ་ཡི་རྣམ་པར་བསྡུས༔ གྭ་འུ་ལུས་གང་བདུད་རྩིས་ཁེངས༔ འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་འགྲུབ་བསམ༔ ཨ་ཡི་གོང་དུ་སྔགས་འདི་སྤེལ༔ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ༔ ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་འཁོར་རྣམས་བསྐུལ༔ ཚེ་བཅུད་བསྡུས་ནས་དབང་བསྐུར་བསམ༔ ཧྲཱི༔ མི་འགྱུར་སྐུ་ཡི་མཁའ་ཀློང་ནས༔ ཐུགས་རྗེ་རོལ་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ རྡོ་རྗེའི་ཚེ་མཆོག་འགུག་པ་ཡི༔ ཕྲིན་ལས་གཉན་པོའི་དུས་ལ་བབ༔ ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ཁམས་ཐམས་ཅད་ནས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡེ་ཤེས་ལྔ༔ བཅུད་ཀྱི་སྙིང་པོ་བུམ་པར་བསྡུས༔ རྣལ་འབྱོར་ལུས་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ལུས་ཐོབ་ཤོག༔ རྣལ་འབྱོར་ངག་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཚངས་པའི་དབྱངས་ལྡན་གསུང་འགྲུབ་ཤོག༔ རྣལ་འབྱོར་སེམས་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ འོད་གསལ་རྡོ་རྗེའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སླར་ཡང་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་སྤྲོས་པ་ཡིས༔ རྒྱ་གྲམ་འབར་བས་རབ་བསྡམས་ནས༔ ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་སྤྲོས་པ་ཡིས༔ ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀྱིས་བཅིངས་པར་བསམ༔ མཐར་ནི་དམིགས་མེད་ངང་ལ་བཞག༔ ཚེ་སྒྲུབ་ཀུན་གྱི་མཐར་
ཐུག་པ༔ ཚེ་ལམ་ཡུམ་གཅིག་འདི་བསྟེན་ནས༔ བདག་ཀྱང་འཆི་མེད་རིག་འཛིན་བརྙེས༔ ད་ལྟ་བཞུགས་དང་སླད་ནས་འབྱོན༔ རིག་པ་འཛིན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ སྒྲུབ་པ་འདི་ལ་བརྟེན་ནས་ཀྱང༔ ཚེ་ལམ་ཕྱག་རྒྱ་བསྟེན་པ་ན༔ འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་ལུས་འགྲུབ་ངེས༔ མན་ངག་གནད་ལྡན་གལ་ཆེ་འོ༔ ས་མ་ཡ༔ བླ་མ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་འདུད༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་བདག་ཉིད་ཀྱིས༔ ཕྲིན་ལས་མཁའ་ཁྱབ་སྤེལ་བའི་ཡུམ༔ ད་ལྟ་མི་མོའི་ཚུལ་བཟུང་ཡང༔ རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མར་གཉིས་སུ་མེད༔ མཁའ་འགྲོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་འདི༔ མཚན་ལྡན་ཟུར་བཟའ་ཁྱོད་ཉིད་ལ༔ བཀའ་དྲིན་ཆེ་བའི་བླ་མ་ཡིན༔ ལྷ་སྐུ་འབུམ་ཕྲག་བསྒོམས་པ་བས༔ བླ་མ་སྐད་ཅིག་དྲན་པ་མཆོག༔ བླ་མ་མཉེས་ཤིང་མ་བསྒོམས་ན༔ དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་མི་འགྱུར་བས༔ བླ་མ་མཚོ་རྒྱལ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས༔ ཁོག་ཕུབ་སྤྱི་ལྟར་དངོས་གཞི་ནི༔ བཾ་ལས་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་མ༔ དཀར་དམར་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ལྡན༔

以下是简体中文直译：
三昧耶！顶礼上师空行众！最密莲花我之佛母，曼达拉瓦修持法，四现生起次第修法：啊！一切无生法界中，任运成就觉性力显现，大悲种种显相的"班"(བཾ)（藏文：བཾ，梵文拟音：vaṃ，梵文天城体：वं，梵文泰卢固体：వం，汉语字面意义：班，汉语拟音：班）。诶扬班蓝松让布隆(ཨེ་ཡཾ་བཾ་ལཾ་སུཾ་རཾ་བྷྲཱུྃ)（藏文：ཨེ་ཡཾ་བཾ་ལཾ་སུཾ་རཾ་བྷྲཱུྃ，梵文拟音：e yaṃ vaṃ laṃ suṃ raṃ bhrūṃ，梵文天城体：ए यं वं लं सुं रं भ्रूं，梵文泰卢固体：ఏ యం వం లం సుం రం భ్రూం，汉语字面意义：诶 扬 班 蓝 松 让 布隆，汉语拟音：诶扬班蓝松让布隆）。
空依风，水和地，须弥火燃五佛母界，不变金刚护轮内，佛土莲花千瓣中央，十字撑起宫殿，四方四门饰以珍宝，墙壁珍贵丝织带，莲花宝石成半网，长廊箭帐八阶梯，莲花法轮野兽宝伞，白色花朵珍宝顶饰，削角珍宝四瓣中央，五彩莲花日月上，上师长寿曼达拉瓦，洁白光明一面二臂，右手持金刚和箭，置于心前，左手等持姿持长寿宝瓶，和平微笑，饰以丝绸珍宝。
四方是部族空行母，白黄红绿如主尊，持自标志舞屈伸，四门持四印相的女神，事业四色，皆安住莲花座上。根本三尊护法如云聚集，本来清净身语意，五智本性而修持。嗡啊吽(ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ)（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ，梵文天城体：ॐ आः हूं，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం，汉语字面意义：嗡 啊 吽，汉语拟音：嗡啊吽）。嗡吽杂赫日啊(ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ)（藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ，梵文拟音：oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ ā，梵文天城体：ॐ हूं त्रां ह्रीः आ，梵文泰卢固体：ఓం హూం త్రాం హ్రీః ఆ，汉语字面意义：嗡 吽 杂 赫日 啊，汉语拟音：嗡吽杂赫日啊）。阿比新加吽(ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ)（藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文拟音：a bhi ṣiñca hūṃ，梵文天城体：अ भि षिञ्च हूं，梵文泰卢固体：అ భి షిఞ్చ హూం，汉语字面意义：阿 比 灌顶 吽，汉语拟音：阿比新加吽）。事业总纲配合时机。
以四种念诵见解而持诵：班哈日尼萨啊(བཾ་ཧ་རི་ནི་ས་ཨ)（藏文：བཾ་ཧ་རི་ནི་ས་ཨ，梵文拟音：vaṃ ha ri ni sa a，梵文天城体：वं ह रि नि स अ，梵文泰卢固体：వం హ రి ని స అ，汉语字面意义：班 哈 日 尼 萨 啊，汉语拟音：班哈日尼萨啊），这是秘密命气修法。放出阿亨(ཨ་ཧཾ)（藏文：ཨ་ཧཾ，梵文拟音：a haṃ，梵文天城体：अ हं，梵文泰卢固体：అ హం，汉语字面意义：阿 亨，汉语拟音：阿亨）二者明点，心间日月合一中，班由哈日尼萨环绕，放光摄收轮涅寿命精华，化为白红色啊字形状，合一器中充满甘露，观想成就不死金刚命。啊字上方增添此咒：阿优嘉那布隆(ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ)（藏文：ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ，梵文拟音：ā yurjñā na bhrūṃ，梵文天城体：आ युर्ज्ञा न भ्रूं，梵文泰卢固体：ఆ యుర్జ్ఞా న భ్రూం，汉语字面意义：阿 寿命 智 布隆，汉语拟音：阿优嘉那布隆）。
心间光芒召集眷属，摄集寿命精华思维灌顶。赫日(ཧྲཱི)（藏文：ཧྲཱི，梵文拟音：hrī，梵文天城体：ह्री，梵文泰卢固体：హ్రీ，汉语字面意义：赫日，汉语拟音：赫日）！不变身之虚空中，大悲游舞诸天众，金刚寿命最胜召请，威严事业时已至。从十方一切佛刹，身语意及五智慧，精华精髓摄入宝瓶，为瑜伽士灌顶，愿获金刚不坏身！为瑜伽士语灌顶，愿成就梵音具足语！为瑜伽士心灌顶，愿获得光明金刚之灌顶！
嗡啊吽(ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ)（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ，梵文天城体：ॐ आः हूं，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం，汉语字面意义：嗡 啊 吽，汉语拟音：嗡啊吽）。阿优谢阿比新加吽(ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ)（藏文：ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文拟音：ā yu ṣe a bhi ṣiñca hūṃ，梵文天城体：आ यु षे अ भि षिञ्च हूं，梵文泰卢固体：ఆ యు షే అ భి షిఞ్చ హూం，汉语字面意义：阿 寿 为 阿 比 灌顶 吽，汉语拟音：阿优谢阿比新加吽）。再放吽吽(ཧཱུྃ་ཧཱུྃ)（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ hūṃ，梵文天城体：हूं हूं，梵文泰卢固体：హూం హూం，汉语字面意义：吽 吽，汉语拟音：吽吽），十字火焰严密封固，放射阿厘嘎厘(ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི)（藏文：ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི，梵文拟音：ā li kā li，梵文天城体：आ लि का लि，梵文泰卢固体：ఆ లి కా లి，汉语字面意义：阿 厘 嘎 厘，汉语拟音：阿厘嘎厘），观想以连锁缠绕。最后安住无缘境界中。
一切长寿修法之究竟，依此长寿唯一佛母，我亦获得长寿持明，当今住世与未来降临，一切持明修此法，依止长寿印相，必定成就不死金刚身，具要点口诀非常重要。三昧耶。
顶礼上师空行众！我莲花生，遍满虚空事业之佛母，虽现在示现为女人，与至尊度母无二，空行智慧海生，具相祖尔札您，是大恩上师。比修十万尊，刹那忆念上师更殊胜。若能取悦上师而不修，则不会获得成就，故此上师海生修法，依总纲正行：班字化为智慧海生，白红色一面二臂。


 དཀར་དམར་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ལྡན༔ གཡས་པས་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པའི༔ མཐེབ་སྲིན་བདུད་རྩིའི་སྤྲིན་ཆེན་སྤྲོ༔ རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་མཉེས་པར་མཛད༔ གཡོན་པས་མཉམ་གཞག་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས༔ ཐོད་པ་བདུད་རྩིས་བཀང་བ་བསྣམས༔ དར་གྱི་ན་བཟའ་མཛེས་པར་གསོལ༔ རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས༔ ལྕང་ལོ་ཕྱེད་བཅིངས་ལྷག་མ་འཕྱང༔ ནོར་བུ་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བས་མཛེས༔ གསེར་གཡུའི་ཟུར་ཕུད་འོད་འབར་བ༔ བཙུན་མོ་རོལ་པས་
པད་ཟླར་བཞུགས༔ ཕྱོགས་བཞིར་མཚན་ལྡན་ཕྱག་རྒྱ་བཞི༔ ལྷ་ལྕམ་མདའ་དར་ཚེ་བུམ་འཛིན༔ ཤཱཀྱ་དེ་བ་རྡོར་དྲིལ་བསྣམས༔ སིདྡྷི་ཁ་ཊྭཱཾ་ཕུར་བུ་ཐོགས༔ བཀྲ་ཤིས་སྒྲོམ་བུ་ཕུར་པ་སྒྲིལ༔ ཀུན་ཀྱང་དཀར་དམར་རིགས་ཀྱི་མདོག༔ རྒྱ་དང་བལ་པོ་མོན་གྱི་ཆས༔ ཕྱག་རྒྱ་བཞི་འཛིན་ལྷ་མོ་ནི༔ དཀར་སེར་དམར་ལྗང་སྒོ་སྲུང་མཛད༔ བདག་སྐྱོབ་ལྷ་དང་རིག་འཛིན་ཚོགས༔ མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་གཏེར་གྱི་བདག༔ ཆར་སྤྲིན་གཏིབས་པ་ལྟ་བུར་གསལ༔ ཐུགས་ཀར་དབྱིངས་ཀྱི་བྷནྡྷ་ནང༔ ཡེ་ཤེས་བཾ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་མཆོད༔ བྱིན་རླབས་བདུད་རྩིའི་རྣམ་པར་བསྡུས༔ འོད་འབར་ཟུང་འཇུག་བཅུད་ཀྱིས་གང༔ དེ་ལས་ལུད་པས་ལུས་ཀུན་ཁྱབ༔ བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་འབར་བར་བསམ༔ བཾ་ཧ་རི་ནི་ས་ཨ༔ ཛཔ྄་དགོངས་བཞི་ལྡན་བཟླས་པ་བྱ༔ མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ལས་སྦྱོར་ཨ་ཡི་གོང་དུ་སྤེལ༔ སྐབས་སུ་ཐབས་མཆོག་དཔའ་བོའི་ཚོགས༔ འཁྲིལ་ནས་བདེ་ཆེན་བཟླས་པ་བྱ༔ དོན་དུ་པདྨ་བདག་ཉིད་ནི༔ ཤེས་རབ་ཆ་འཛིན་ཡུམ་དུ་སྣང༔ གང་འདུལ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་ཚུལ༔ ཆགས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྣང་བ་རུ༔ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སོ་སོ་དང༔ མཉམ་སྦྱོར་སྒྲོལ་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས༔ བདེ་ཆེན་ཟུང་འཇུག་རྟོགས་ཕྱིར་དང༔
ཐེག་པ་ཀུན་གྱི་མཐར་ཐུག་པ༔ བླ་མེད་གསང་བའི་ཐེག་པ་འདིར༔ སྣང་གསུམ་བག་ཆགས་སྦྱང་བའི་ཕྱིར༔ ཡབ་ཡུམ་གཉིས་སུ་བསྟན་པ་འོ༔ ད་ལྟ་བཞུགས་དང་སླད་ནས་འབྱུང༔ གསང་སྔགས་སྟོན་པའི་སློབ་དཔོན་དང༔ ཁྱད་པར་ཟབ་མོའི་དབང་བསྐུར་བའི༔ བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི༔ གཙོ་བོར་བསྒོམ་པ་སྔགས་ཀྱི་གནད༔ དེ་ཕྱིར་ཤིན་ཏུ་རྨད་བྱུང་བ༔ གསང་བ་ཆེས་ཟབ་གདམས་པ་འོ༔ ས་མ་ཡ༔ བླ་མ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་འདུད༔ དཀྱིལ་འཁོར་གཉན་པོར་མ་ཞུགས་ཤིང༔ དབང་རྣམས་རྫོགས་པར་མ་ཐོབ་ན༔ འབྲས་བུ་མེད་ཅིང་བརླག་པར་འགྱུར༔ དེ་ཕྱིར་དབང་གི་མན་ངག་བྲི༔ ཡོན་ཏན་རྫོགས་པའི་སློབ་དཔོན་གྱིས༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཚུལ་བཞིན་བཞེངས་ནས་སུ༔ དབང་རྫས་བཀྲམ་ལ་མཆོད་ཚོགས་བཤམ༔ བསྒྲུབས་ཤིང་བདག་འཇུག་དབང་བླངས་ནས༔ སྣོད་ལྡན་སློབ་མ་བྱུར་བགེགས་ཕྲལ༔ སྲུང་བ་བྱས་ལ་མདུན་དུ་འཁོད༔ དེས་ཀྱང་གསེར་གཡུ་རིན་ཐང་ཆེ༔ གཅེས་པའི་བུ་དང་ཆུང་མ་འབུལ༔ གདོང་དགབ་ཐལ་སྦྱར་མེ་ཏོག་ཐོགས༔ ཧོ༔ རྗེ་བཙུན་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང༔ ཀུན་ནས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ འཁོར་བའི་གནས་ནས་འདྲེན་པ་དང༔ རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བདག་ཉིད་མྱུར་དུ་བཅུག་པ་དང༔ དབང་རྣམས་རིམ་པར་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ དེ་ལ་བླ་མས་ལན་གདབ་པ༔ ཧོ༔ འདི་ལྟར་གསང་བའི་དཀྱིལ་
འཁོར་དུ༔ ཞུགས་ནས་རྣལ་འབྱོར་དམ་ཚིག་རྣམས༔ ཇི་ལྟར་བདག་གིས་བསྒོ་བ་བཞིན༔ སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་འདའ་མི་བྱ༔ རྒྱུད་སྦྱང་སྡོམ་པ་གཟུང་བ་ནི༔ ཧོ༔ བླ་མ་སངས་རྒྱས་དགོངས་སུ་གསོལ༔ དེང་ནས་བརྩམ་སྟེ་བྱང་ཆུབ་བར༔ གསང་བ་བླ་མེད་དམ་ཚིག་རྣམས༔ སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་མི་གཏང་ངོ༔

以下是简体中文直译：
白红色一面二臂，右手持金刚，以拇指与食指放出甘露大云，使诸佛菩萨欢喜，左手以等持印，持盛满甘露之颅器，身着美丽丝绸衣服，以各种珍宝装饰，头发半束半垂，珠宝花鬘庄严，金绿发髻光芒闪耀，王妃姿态安住莲月座上。
四方有四位具相印母，天女持箭幡及长寿宝瓶，夏嘎德瓦持金刚铃，悉地持嘎章及橛，扎西持匣及橛卷，皆为白红种姓色，身着汉藏门（三地）装束。持四印契之女神，白黄红绿守护四门。
自身护佑之诸神持明众，空行护法伏藏主，如浓云密布般清晰。心间法界宝瓶内，智慧"班"(བཾ)（藏文：བཾ，梵文拟音：vaṃ，梵文天城体：वं，梵文泰卢固体：వం，汉语字面意义：班，汉语拟音：班）字放射光芒，供养十方一切佛，加持甘露形式摄回，光明双运精华充满。从中溢出遍满全身，观想大乐智慧燃烧。
班哈日尼萨啊(བཾ་ཧ་རི་ནི་ས་ཨ)（藏文：བཾ་ཧ་རི་ནི་ས་ཨ，梵文拟音：vaṃ ha ri ni sa a，梵文天城体：वं ह रि नि स अ，梵文泰卢固体：వం హ రి ని స అ，汉语字面意义：班 哈 日 尼 萨 啊，汉语拟音：班哈日尼萨啊）。以四种见解持诵咒语。
玛哈苏卡悉地吽(མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ)（藏文：མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文拟音：ma hā su kha siddhi hūṃ，梵文天城体：म हा सु ख सिद्धि हूं，梵文泰卢固体：మ హా సు ఖ సిద్ధి హూం，汉语字面意义：玛 哈 苏 卡 悉地 吽，汉语拟音：玛哈苏卡悉地吽）。修法时在阿字上增加。
适时最胜方便勇士众，相拥而修大乐念诵。实际上我莲花生，示现为智慧部分的佛母，如幻网般随机调伏，对于贪欲者的显现中，方便与智慧各自及其双运解脱等，为了证悟大乐双运，以及一切乘之究竟，于此无上密乘中，为清净三现习气，而示现为父母二尊。
现今住世与未来出现，教授密咒之阿阇黎，特别是灌顶深法之，上师父母坛城的，修为主尊是密咒要点，因此这是极其稀有，甚深秘密之教法。三昧耶。
顶礼上师空行众！若未入严格坛城，未完整获得诸灌顶，则无果且将遭损害，因此记录灌顶口诀。具德上师如法建立坛城，陈设灌顶物品布置供养，修持自入后取灌顶，使具器弟子远离障碍，做好守护令其在前。弟子奉献金绿珍贵宝物，心爱儿子和妻子，蒙面合掌持花。
吙！尊贵上师金刚持，祈请处处垂念我，从轮回处引导我，于金刚瑜伽坛城中，祈请迅速摄受我，祈请次第赐灌顶！上师回答：吙！于此密密坛城中，入后瑜伽誓言等，如我所教诫那般，纵为性命亦不违。净心持守誓言：吙！上师佛陀请垂念！从今直至菩提间，密密无上誓言等，纵为性命亦不舍！


 བླ་མས་དམ་ལ་གཞག་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ དམ་ཚིག་མ་ཉམས་བདུད་རྩི་ཆེ༔ ཉམས་ན་ཧ་ལ་མི་སྲུན་པ༔ ཤིན་ཏུ་གཉན་པས་འདི་ཐུངས་ལ༔ མི་འདའ་རྡོ་རྗེའི་བྲོ་བོར་ཅིག༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ༔ སློབ་མས་སྙིང་ནས་བྲོ་བོར་བ༔ ཨི་དན་ན་ར་ཀན༔ སློབ་མ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོར་གསལ༔ སྙིང་གར་གཡུང་དྲུང་གཡོན་འཁོར་བའི༔ སྟེང་དུ་ཕག་མོ་གར་བྱེད་སྒོམས༔ དཀྱིལ་འཁོར་པ་ལས་ཕྱག་རྒྱ་གསུམ༔ འོད་འབར་ཆར་བཞིན་བབས་ནས་སུ༔ སྤྱི་བོ་ནས་ཞུགས་སྙིང་ག་ཡི༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ལ་ཐིམ་པས༔ བདེ་བ་བཟོད་མེད་འབར་བར་བསམ༔ ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ དྲག་ཏུ་བཟླས་ཤིང་སྦྱར་སྤོས་བསྲེག༔ ཌཱ་རུ་རྐང་གླིང་བཤུག་གླུ་སོགས༔ རོལ་མོ་དལ་བྲེལ་སྤེལ་མ་བྱ༔ ལུས་འཕར་གར་དང་ངག་སྨྲ་དགོད༔ བདེ་གསལ་མི་རྟོག་འོད་གསལ་རྟོགས༔ ལྷ་ཞལ་མཐོང་སོགས་རྟགས་བྱུང་ན༔ ཏིཥྛ་བཛྲ༔ རྡོ་རྗེ་མེ་ཏོག་མགོར་བཞག་བརྟན༔
བྱང་ཆུབ་བར་དུ་བཞུགས་པར་བསམ༔ པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ མེ་ཏོག་བླ་མའི་ཕྱག་ལ་འབུལ༔ ཨོཾ་པྲ་ཏི་གྲྀཧྞ་ཨི་མཾ་སཏྭ་མ་ཧཱ་བཱ་ལ་ཏིཥྛ༔ སླར་ཡང་སྤྱི་བོར་དགོད་པར་བྱ༔ ཧོ༔ རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་དེང་ཁྱོད་ཀྱི༔ མིག་འབྱེད་པ་ནི་ཐུགས་རྗེའི་མཐུས༔ ཕྱེ་བས་རང་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང༔ ཡེ་ཤེས་མིག་ནི་བླ་ན་མེད༔ ཛྙཱ་ན་ཙཀྵུ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ མིག་དབྱེ་མཐོང་བ་བསྟན་པ་ནི༔ ཧོ༔ ལྟོས་ཤིག་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་ཆེ༔ འདི་ན་མཚོན་བྱེད་དཔེ་ཡི་དལ༔ སེམས་ཉིད་འོད་གསལ་བདེ་བ་ཆེ༔ མཚོན་བྱ་དཀྱིལ་འཁོར་མངོན་སུམ་མཐོང༔ དེ་ལྟར་ཞུགས་ནས་དབང་བསྐུར་བ༔ ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བ་སེམས་དཔའ་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས༔ བཙུན་མོར་བཅས་པའི་གསང་གསུམ་ལས༔ བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བླ་མེད་པ༔ གནས་ལས་བྱུང་བ་སྦྱིན་པར་བྱ༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བུམ་ཆུ་སྦྱིན་ཞིང་སྐུ་ཡང་བསྟིམ༔ ཨོཾ༔ ཡེ་ཤེས་དོན་ལ་རྟགས་ཀྱི་སྐུ༔ གཙོ་དང་འཁོར་གྱི་ཚུལ་དུ་སྣང༔ སྣོད་བཅུད་རྣམ་པར་དག་པའི་ཕྱིར༔ རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཡི་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་བུདྡྷ་དྷཱ་ཀི་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱ་ཀི་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཨོཾ་རཏྣ་དྷཱ་ཀི་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཨོཾ་པདྨ་དྷཱ་ཀི་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཨོཾ་ཀརྨ་དྷཱ་ཀི་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་
ཨོཾ༔ རཏྣ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ པདྨ་སྥོ་ཊ་བཾ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཀརྨ་གཎྜེ་ཧོ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ སྤོམ་མམ་སོ་སོར་སྐུ་རྟེན་བཅས༔ གནས་ལྔ་ཡན་ལག་བཞི་རུ་བསྟིམ༔ གཙོ་བོ་སྙིང་ག་རྡོ་རྗེ་དཔྲལ༔ མཚུངས་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་འབྲས་བུར་སྦྱར༔ རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་སྔགས་བྱང་གཏད༔ ཨཱ༔ རྡོ་རྗེའི་གསུང་དབྱངས་ལས་བྱུང་བའི༔ གྲགས་པ་སྔགས་སུ་རྟོགས་པ་དང༔ རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ ཐོས་བསམ་སྒོམ་པའི་དབང་བསྐུར་རོ༔

以下是简体中文直译：
上师令发誓：吽！未违誓言大甘露，若违成为不调伏毒，极为严厉故饮此甘露，不违金刚起舞吧！金刚三昧耶甘露吽(བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ)（藏文：བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ，梵文拟音：vajra samaya amṛta hūṃ，梵文天城体：वज्र समय अमृत हूं，梵文泰卢固体：వజ్ర సమయ అమృత హూం，汉语字面意义：金刚 誓言 甘露 吽，汉语拟音：班札萨玛雅阿木里达吽）。弟子真心起舞：伊当那拉堪(ཨི་དན་ན་ར་ཀན)（藏文：ཨི་དན་ན་ར་ཀན，梵文拟音：i dan na ra kan，梵文天城体：इ दन न र कन्，梵文泰卢固体：ఇ దన్ న ర కన్，汉语字面意义：伊 当 那 拉 堪，汉语拟音：伊当那拉堪）。
观弟子为智慧空行，胸中有逆时针旋转的永恒卍字，其上观修起舞的明妃。从坛城中三印契，如燃烧光芒雨般降下，从顶入，融入心间智慧萨埵，观想无法忍受的大乐燃起。诶啊拉里赫林赫林嘉那阿贝夏雅阿啊(ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ)（藏文：ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ，梵文拟音：e ā ralli hrīṃ hrīṃ jñāna ā be śa ya a ā，梵文天城体：ए आ रल्लि ह्रीं ह्रीं ज्ञान आ बे श य अ आ，梵文泰卢固体：ఏ ఆ రల్లి హ్రీం హ్రీం జ్ఞాన ఆ బే శ య అ ఆ，汉语字面意义：诶 啊 拉里 赫林 赫林 智慧 啊 入 雅 阿 啊，汉语拟音：诶啊拉里赫林赫林嘉那阿贝夏雅阿啊）。
猛烈持诵并焚烧混合熏香，小鼓颅骨号各种歌曲等，缓急交替演奏，身体抖动跳舞口中说笑，体悟乐明无念光明，若见本尊面等相出现，谛沙班札(ཏིཥྛ་བཛྲ)（藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ，梵文拟音：tiṣṭha vajra，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文泰卢固体：తిష్ఠ వజ్ర，汉语字面意义：安住 金刚，汉语拟音：谛沙班札）。金刚花放顶上令稳固，观想直至菩提皆安住。普谢布拉蒂查吙(པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ)（藏文：པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ，梵文拟音：puṣpe pra tīccha ho，梵文天城体：पुष्पे प्र तीच्छ हो，梵文泰卢固体：పుష్పే ప్ర తీచ్ఛ హో，汉语字面意义：花 前 接受 吙，汉语拟音：普谢布拉蒂查吙）。献花于上师手中：嗡布拉蒂格利那伊芒萨埵玛哈巴拉谛沙(ཨོཾ་པྲ་ཏི་གྲྀཧྞ་ཨི་མཾ་སཏྭ་མ་ཧཱ་བཱ་ལ་ཏིཥྛ)（藏文：ཨོཾ་པྲ་ཏི་གྲྀཧྞ་ཨི་མཾ་སཏྭ་མ་ཧཱ་བཱ་ལ་ཏིཥྛ，梵文拟音：oṃ pra ti gṛhṇa i maṃ satva ma hā bā la tiṣṭha，梵文天城体：ओं प्र ति गृह्ण इ मं सत्व म हा बा ल तिष्ठ，梵文泰卢固体：ఓం ప్ర తి గృహ్ణ ఇ మం సత్వ మ హా బా ల తిష్ఠ，汉语字面意义：嗡 前 接 拿 伊 此 萨埵 大 力 住，汉语拟音：嗡布拉蒂格利那伊芒萨埵玛哈巴拉谛沙）。再次放在顶上。
吙！金刚瑜伽士今日你，开眼是靠大悲力，已开能见自性坛城，无上智慧眼：嘉那查库布拉贝夏雅啪(ཛྙཱ་ན་ཙཀྵུ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ)（藏文：ཛྙཱ་ན་ཙཀྵུ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ，梵文拟音：jñā na cakṣu pra be śa ya phaṭ，梵文天城体：ज्ञा न चक्षु प्र बे श य फट्，梵文泰卢固体：జ్ఞా న చక్షు ప్ర బే శ య ఫట్，汉语字面意义：智 那 眼 前 入 雅 啪，汉语拟音：嘉那查库布拉贝夏雅啪）。开眼示以所见：吙！看啊大金刚瑜伽士！此为能指示例坛城，心性光明大乐，所指的坛城亲见。
如是入坛后灌顶：吽！诸佛菩萨忿怒众，连同佛母三密处，赐予无上宝瓶灌顶，从处生起赐予。嗡吽杂赫日啊(ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ)（藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ，梵文拟音：oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ ā，梵文天城体：ओं हूं त्रां ह्रीः आ，梵文泰卢固体：ఓం హూం త్రాం హ్రీః ఆ，汉语字面意义：嗡 吽 杂 赫日 啊，汉语拟音：嗡吽杂赫日啊）。阿比新加吽(ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ)（藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文拟音：a bhi ṣiñca hūṃ，梵文天城体：अ भि षिञ्च हूं，梵文泰卢固体：అ భి షిఞ్చ హూం，汉语字面意义：阿 比 灌顶 吽，汉语拟音：阿比新加吽）。给予宝瓶水并融入身。
嗡！智慧义上之相身，显现为主尊与眷属，为净化器情世界故，授予金刚身灌顶。嗡布达达基卡雅阿比新加嗡(ཨོཾ་བུདྡྷ་དྷཱ་ཀི་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ)（藏文：ཨོཾ་བུདྡྷ་དྷཱ་ཀི་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文拟音：oṃ buddha dhā ki kā ya a bhi ṣiñca oṃ，梵文天城体：ओं बुद्ध धा कि का य अ भि षिञ्च ओं，梵文泰卢固体：ఓం బుద్ధ ధా కి కా య అ భి షిఞ్చ ఓం，汉语字面意义：嗡 佛 空 行 身 阿 比 灌顶 嗡，汉语拟音：嗡布达达基卡雅阿比新加嗡）。嗡班札达基卡雅阿比新加嗡(ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱ་ཀི་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ)（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱ་ཀི་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文拟音：oṃ vajra dhā ki kā ya a bhi ṣiñca oṃ，梵文天城体：ओं वज्र धा कि का य अ भि षिञ्च ओं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర ధా కి కా య అ భి షిఞ్చ ఓం，汉语字面意义：嗡 金刚 空 行 身 阿 比 灌顶 嗡，汉语拟音：嗡班札达基卡雅阿比新加嗡）。嗡拉那达基卡雅阿比新加嗡(ཨོཾ་རཏྣ་དྷཱ་ཀི་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ)（藏文：ཨོཾ་རཏྣ་དྷཱ་ཀི་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文拟音：oṃ ratna dhā ki kā ya a bhi ṣiñca oṃ，梵文天城体：ओं रत्न धा कि का य अ भि षिञ्च ओं，梵文泰卢固体：ఓం రత్న ధా కి కా య అ భి షిఞ్చ ఓం，汉语字面意义：嗡 宝 空 行 身 阿 比 灌顶 嗡，汉语拟音：嗡拉那达基卡雅阿比新加嗡）。嗡巴玛达基卡雅阿比新加嗡(ཨོཾ་པདྨ་དྷཱ་ཀི་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ)（藏文：ཨོཾ་པདྨ་དྷཱ་ཀི་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文拟音：oṃ padma dhā ki kā ya a bhi ṣiñca oṃ，梵文天城体：ओं पद्म धा कि का य अ भि षिञ्च ओं，梵文泰卢固体：ఓం పద్మ ధా కి కా య అ భి షిఞ్చ ఓం，汉语字面意义：嗡 莲花 空 行 身 阿 比 灌顶 嗡，汉语拟音：嗡巴玛达基卡雅阿比新加嗡）。嗡嘎玛达基卡雅阿比新加嗡(ཨོཾ་ཀརྨ་དྷཱ་ཀི་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ)（藏文：ཨོཾ་ཀརྨ་དྷཱ་ཀི་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文拟音：oṃ karma dhā ki kā ya a bhi ṣiñca oṃ，梵文天城体：ओं कर्म धा कि का य अ भि षिञ्च ओं，梵文泰卢固体：ఓం కర్మ ధా కి కా య అ భి షిఞ్చ ఓం，汉语字面意义：嗡 事业 空 行 身 阿 比 灌顶 嗡，汉语拟音：嗡嘎玛达基卡雅阿比新加嗡）。
嗡班札昂库夏扎(ཨོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛ)（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛ，梵文拟音：oṃ vajra aṃ ku śa ja，梵文天城体：ओं वज्र अं कु श ज，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర అం కు శ జ，汉语字面意义：嗡 金刚 铁钩 扎，汉语拟音：嗡班札昂库夏扎）。卡雅阿比新加嗡(ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ)（藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文拟音：kā ya a bhi ṣiñca oṃ，梵文天城体：का य अ भि षिञ्च ओं，梵文泰卢固体：కా య అ భి షిఞ్చ ఓం，汉语字面意义：身 阿 比 灌顶 嗡，汉语拟音：卡雅阿比新加嗡）。拉那巴夏吽(རཏྣ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ)（藏文：རཏྣ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ，梵文拟音：ratna pā śa hūṃ，梵文天城体：रत्न पा श हूं，梵文泰卢固体：రత్న పా శ హూం，汉语字面意义：宝 索 吽，汉语拟音：拉那巴夏吽）。卡雅阿比新加嗡(ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ)。巴玛斯波扎班(པདྨ་སྥོ་ཊ་བཾ)（藏文：པདྨ་སྥོ་ཊ་བཾ，梵文拟音：padma spho ṭa baṃ，梵文天城体：पद्म स्फो ट बं，梵文泰卢固体：పద్మ స్ఫో ట బం，汉语字面意义：莲花 铁锁 班，汉语拟音：巴玛斯波扎班）。卡雅阿比新加嗡(ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ)。嘎玛甘德吙(ཀརྨ་གཎྜེ་ཧོ)（藏文：ཀརྨ་གཎྜེ་ཧོ，梵文拟音：karma gaṇḍe ho，梵文天城体：कर्म गण्डे हो，梵文泰卢固体：కర్మ గణ్డే హో，汉语字面意义：事业 铃 吙，汉语拟音：嘎玛甘德吙）。卡雅阿比新加嗡(ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ)。
总体或个别带身依处，融入五处及四肢，主尊心间金刚及眉间，相应的因缘果相配合，付与续部论典口诀咒疏。啊！从金刚语音而生起，了悟声音为咒，一切续部论典口诀，授予闻思修之灌顶。


 ཨཱཿཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ མཆོད་རྟེན་ཕྱག་མཚན་སྙིང་གར་བཞག༔ ཧཱུྃ༔ འོད་གསལ་ཐུགས་ལས་བྱུང་བ་ཡི༔ རྣམ་པར་རྟོག་མེད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས༔ ཆོས་དབྱིངས་སྤྲོས་བྲལ་རྟོགས་པར་ཤོག༔ ཧཱུྃ༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཟབ་མོ་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ༔ ཨཱ༔ ཇི་སྙེད་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ གསང་བ་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་དབང༔ དཀར་དམར་ལྷག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ དབང་ཐོབ་དེ་ཡི་ལྕེ་ལ་བཞག༔ མ་ཧཱ་སུ་ཁ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཐབས་ཤེས་བྱིན་རླབས་སྒྱུ་རྩལ་བཅས༔ ཧཱུྃ༔ ལུས་འཁྲིལ་བུམ་པ་ལྗགས་སྦྱོར་གསང༔ མཁའ་གསང་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་སྦྱོར༔ དཀར་དམར་འཕྲོ་འདུ་རོ་མཉམ་པ༔ ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་རྟོགས་པའི་དབང༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཨ་ནུ་རཱ་གཱ་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་
ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ དེ་ནས་ཚིག་གིས་ངོ་སྤྲད་པ༔ ཧཱུྃ༔ བདེ་ཆེན་སྟོང་གསལ་འདུས་མ་བྱས༔ རང་བཞིན་སྤྲོས་བྲལ་འོད་གསལ་དབྱིངས༔ བྱར་མེད་ངང་དུ་མཉམ་པར་ཞོག༔ གཞི་ཐོག་འབྲས་བུ་སྨིན་པར་འགྱུར༔ ཛྙཱ་ན་པཉྩ་དྷརྨ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཡོངས་རྫོགས་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བ༔ ཧཱུྃ༔ དང་པོ་འདོད་ཡོན་ལྔ་ཡི་མཆོད་པའི་སྤྲིན༔ བར་དུ་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཚོགས༔ ཐ་མ་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོའི་གཏེར༔ གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་འོད་ཟེར་འབར༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་དབང་དུ་འདུ་བའི་ཕྱིར༔ དམ་རྫས་གཏོར་མ་ཆེན་པོའི་དབང་བསྐུར་བས༔ སྐུ་ལྔའི་དབང་མཆོག་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་ཤོག༔ མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་གུ་ཎ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ མཐའ་རྟེན་ཚེ་ཡི་དབང་བསྐུར་ནས༔ ཤིས་བརྗོད་ཇི་བསྩལ་སློབ་མ་ཡིས༔ བགྱི་བར་ཁས་བླང་གཏང་རག་ཀྱང༔ ལུས་དང་ལོངས་སྤྱོད་བཅས་པ་འབུལ༔ དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་རིག་རྩལ་དང༔ ཏིང་འཛིན་རྫས་ལ་བརྟེན་པ་ཡི༔ དབང་ཐོབ་དངོས་དང་བརྒྱུད་ནས་གྲོལ༔ འབྲས་བུ་དེ་ཉིད་རིམ་པར་ཐོབ༔ ས་མ་ཡ༔ བླ་མ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་འདུད༔ མན་ངག་རྫོགས་རིམ་སྒོམ་པའི་ཐབས༔ མྱུར་ལམ་ཟབ་མོ་འདི་རུ་བསྟན༔ ངེས་འབྱུང་སྙིང་རྗེ་དང་ལྡན་པས༔ ཚོགས་གསག་
སྒྲིབ་པ་སྦྱང་བ་ཡང༔ བླ་མས་ཇི་ལྟར་བསྩལ་བཞིན་བགྱི༔ དབང་ཐོབ་དམ་ཚིག་རབ་ལྡན་ཅིང༔ བསྐྱེད་རིམ་བསྙེན་སྒྲུབ་རྣམ་གསུམ་རྫོགས༔ ཡུལ་གསུམ་གསལ་བ་དེ་གྲུབ་མཐའ༔ ཟབ་ལམ་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་ཡང༔ དབེན་པར་བདེ་བའི་གདན་ལ་འདུག༔ བླ་མར་གསོལ་བ་རྩེ་གཅིག་གདབ༔ ལུས་གནད་དྲང་པོར་བསྲངས་ནས་སུ༔ རྐེད་པ་ཉག་ལ་ལྟེ་བ་བརྒྱང༔ མཁའ་འགྲོ་སྣང་སྟོང་འཇའ་ཚོན་བཞིན༔ ལུས་དབུས་ཨ་བ་དྷཱུ་ཏི་ནི༔ ཡར་སྣ་རྡོ་རྗེ་དཀར་པོས་མཚན༔ མར་སྣ་གསང་བའི་པདྨར་ཟུག༔ རྐྱང་མ་གཡས་ལ་རོ་མ་གཡོན༔ མོ་ལ་དེ་ཉིད་ལྡོག་པར་བྱ༔ གནས་བཞིའི་ཐད་ནས་དབུ་མར་ཐིམ༔ རྩ་གཉིས་ཡར་སྣེ་སྣ་སྒོར་ཟུག༔ ལྟེ་འོག་གྱེས་མཚམས་སུམ་མདོ་རུ༔ ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ཤེས་རབ་མ༔ ཐིག་ལེ་དམར་པོ་ཡུངས་འབྲུ་ཙམ༔ ཨ་ཡིག་སྤུ་ཡིས་བྲིས་ལྟར་མཚན༔ སྤྱི་བོར་ཟླ་བར་ཐིག་ལེ་དཀར༔ བཾ་ཡིག་མཚན་པ་ཐབས་ཀྱི་ཆ༔ རྩ་རྣམས་ལེ་བརྒན་མདོག་ཏུ་འཚེར༔ རླུང་རོ་སྒྲིབ་དང་ལྷན་ཅིག་བསལ༔ འོག་བསྐུམ་སྟེང་རླུང་གནོན་ཚུལ་ཙམ༔ འབྱུང་འཇུག་གནས་གསུམ་རང་བབ་བཞག༔ སྐབས་སུ་རླུང་སེམས་དབྱེར་མེད་བཟླས༔ རེས་འགའ་རྩ་ལ་སེམས་འཛིན་དང༔
ཐིག་ལེ་གཉིས་ལ་རིག་པ་གཏད༔ དཀར་དམར་འོད་འཕྲོ་རྩ་རྣམས་ཁྱབ༔ བདེ་དྲོད་གཉིས་ལ་སེམས་གནད་བསྣུན༔ སྐབས་སུ་སེམས་ཉིད་ལྷོད་ཀྱིས་ཀློད༔ སྟོང་གསལ་སྤྲོས་པ་མེད་པར་འཆར༔ དེ་ནས་དྲག་རླུང་སྦྱོར་བ་ནི༔ ལུས་གནད་བདུན་པོ་སྤྱི་ལྟར་བཅིང༔ རོ་རྐྱང་གཉིས་པོ་དྲང་པོར་བསྲང༔ དབུ་མ་ལས་གྱེས་འཁོར་ལོ་བཞི༔ བཞི་འམ་བརྒྱད་དམ་རྩ་བ་བཞིར༔ གཉིས་གཉིས་གྱེས་པས་སྙིང་གར་བརྒྱད༔ མགྲིན་པར་བཅུ་དྲུག་སྤྱི་བོ་ལ༔ སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ལྟེ་བ་ལ༔

以下是简体中文直译：
啊瓦嘎阿比新加啊(ཨཱཿཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ)（藏文：ཨཱཿཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，梵文拟音：āḥ vā ka a bhi ṣiñca āḥ，梵文天城体：आः वा क अ भि षिञ्च आः，梵文泰卢固体：ఆః వా క అ భి షిఞ్చ ఆః，汉语字面意义：啊 语 嘎 阿 比 灌顶 啊，汉语拟音：啊瓦嘎阿比新加啊）。将佛塔标志置于心间。吽！从光明心中生起，无分别念自然成就，授予金刚心灌顶，愿证悟远离戏论法界。吽！谛塔阿比新加吽(ཧཱུྃ༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ)（藏文：ཧཱུྃ༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ citta a bhi ṣiñca hūṃ，梵文天城体：हूं चित्त अ भि षिञ्च हूं，梵文泰卢固体：హూం చిత్త అ భి షిఞ్చ హూం，汉语字面意义：吽 心 阿 比 灌顶 吽，汉语拟音：吽谛塔阿比新加吽）。授予甚深秘密灌顶。
啊！一切诸佛的秘密殊胜灌顶，白红菩提增上心，将获灌顶者的舌上放置。玛哈苏卡波地谛塔阿比新加吽(མ་ཧཱ་སུ་ཁ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ)（藏文：མ་ཧཱ་སུ་ཁ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文拟音：ma hā su kha bo dhi citta a bhi ṣiñca hūṃ，梵文天城体：म हा सु ख बो धि चित्त अ भि षिञ्च हूं，梵文泰卢固体：మ హా సు ఖ బో ధి చిత్త అ భి షిఞ్చ హూం，汉语字面意义：玛 哈 苏 卡 菩 提 心 阿 比 灌顶 吽，汉语拟音：玛哈苏卡波地谛塔阿比新加吽）。方便智慧加持幻力相伴。
吽！身交合宝瓶舌结合秘密，空密智慧智慧相合，白红流聚味道平等，共生智慧证悟灌顶。嗡萨瓦塔塔嘎塔玛哈阿努拉嘎那班札斯瓦巴瓦阿玛扣亨(ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཨ་ནུ་རཱ་གཱ་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ)（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཨ་ནུ་རཱ་གཱ་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，梵文拟音：oṃ sarva ta thā ga ta ma hā a nu rā gā ṇa vajra sva bhā va ātma ko'haṃ，梵文天城体：ओं सर्व त था ग त म हा अ नु रा गा ण वज्र स्व भा व आत्म को॑हं，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ త థా గ త మ హా అ ను రా గా ణ వజ్ర స్వ భా వ ఆత్మ కోఽహం，汉语字面意义：嗡 一切 如 来 大 随 爱 金刚 自 性 我 是，汉语拟音：嗡萨瓦塔塔嘎塔玛哈阿努拉嘎那班札斯瓦巴瓦阿玛扣亨）。
然后以言辞指示：吽！大乐空明无为，自性离戏光明界，安住无所作等性中，基础上将成熟果实。嘉那班查达玛卡雅阿比新加吽(ཛྙཱ་ན་པཉྩ་དྷརྨ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ)（藏文：ཛྙཱ་ན་པཉྩ་དྷརྨ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文拟音：jñā na pañca dharma kā ya a bhi ṣiñca hūṃ，梵文天城体：ज्ञा न पञ्च धर्म का य अ भि षिञ्च हूं，梵文泰卢固体：జ్ఞా న పఞ్చ ధర్మ కా య అ భి షిఞ్చ హూం，汉语字面意义：智 那 五 法 身 阿 比 灌顶 吽，汉语拟音：嘉那班查达玛卡雅阿比新加吽）。完整朵玛灌顶。
吽！先有五妙欲供养云，中有依处所依坛城众，后有灌顶成就海洋藏，朵玛灌顶与本尊无二，身语意功德事业光明燃，为摄伏母尊与空行故，授予誓言物朵玛大灌顶，愿圆满获得五身最胜灌顶。玛哈巴林塔卡雅瓦嘎谛塔古那嘎玛阿比新加嗡啊吽娑哈(མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་གུ་ཎ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ)（藏文：མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་གུ་ཎ་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：ma hā ba liṃ ta kā ya vā ka citta gu ṇa karma a bhi ṣiñca oṃ āḥ hūṃ svā hā，梵文天城体：म हा ब लिं त का य वा क चित्त गु ण कर्म अ भि षिञ्च ओं आः हूं स्वा हा，梵文泰卢固体：మ హా బ లిం త కా య వా క చిత్త గు ణ కర్మ అ భి షిఞ్చ ఓం ఆః హూం స్వా హా，汉语字面意义：玛 哈 巴 林 塔 身 语 心 功 德 业 阿 比 灌顶 嗡 啊 吽 娑 哈，汉语拟音：玛哈巴林塔卡雅瓦嘎谛塔古那嘎玛阿比新加嗡啊吽娑哈）。
最后授予长寿灌顶后，弟子承诺依照所宣吉祥语而行，也献上身体与受用等感恩之物。如是灌顶、觉性力、三摩地及物质依靠，获得灌顶者直接或间接解脱，次第获得彼果。三昧耶。
顶礼上师空行众！此处示现圆满次第修法，迅速深道。具出离心与悲心，积资净障也如上师所教而行。已获灌顶具足誓言，生起次第近修本修三圆满，三境明显即为见地，深道圆满次第修法，坐于寂处舒适坐垫，一心祈祷上师。
身体保持正直，腰部挺直腹部舒展，如彩虹般空行显空，身中中脉阿瓦杜帝，上端以白金刚为标志，下端插入秘密莲花，左脉右脉，女性则相反，从四处融入中脉，两脉上端插入鼻孔，脐下分岔三叉处，日轮上有智慧母，红色明点如芥子大小，以阿字细毫显现。顶轮月中白色明点，班字为标志，方便部分，脉管闪耀淡紫色，与呼吸浊障一起清除。
下收上气略压制，出入住三种自然安住，适时修持风心无别念诵，有时于脉中保持专注，专注于二明点，白红光芒遍满诸脉，在乐暖二者上用心着力，适时轻松放松心性，显现空明无戏论。
然后猛烈气功修法：身体七要点如常系紧，罗匠二脉伸直，从中脉分出四轮，分为四支或八支或四根本，每处分两支，心间为八，喉部十六，顶轮三十二，脐轮[此处文本被截断]


 མགྲིན་པར་བཅུ་དྲུག་སྤྱི་བོ་ལ༔ སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ལྟེ་བ་ལ༔ བཞི་ལས་གསུམ་གསུམ་དེ་ལས་ལྔ༔ དྲུག་ཅུ་ཡང་ན་བཞི་ལས་བརྒྱད༔ བཅུ་དྲུག་སོ་གཉིས་དྲུག་ཅུ་བཞི༔ ཁ་དོག་ཕྱི་དཀར་ནང་དམར་བ༔ ཀུན་ཀྱང་མཚན་ཉིད་བཞི་དང་ལྡན༔ སྟེང་ཐབས་འོག་མ་ཤེས་རབ་ཉིད༔ ཐབས་བཾ་ཤེས་རབ་ཨེ་ཡི་དབྱིངས༔ ཐབས་དཀར་ཤེས་རབ་དམར་བའི་མདོག༔ གནས་བཞིར་ཨེ་ཝཾ་མཱ་ཡཱའི་དབྱིངས༔ ཧ་རི་ནི་ས་ཉིད་དུ་གནས༔ རྒྱས་པར་འཁོར་ལོ་ལྔ་སྒོམ་པ༔ གསང་བར་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ལྗང༔ དབྱེ་ན་དབུ་མཐིང་རྐྱང་མ་དཀར༔ རོ་དམར་སྤྱི་མགྲིན་སྙིང་ལྟེ་བཞི༔ དཀར་མཐིང་དམར་སེར་འབྱུང་ལྔའི་ཁམས༔ སྙིང་ག་ཨ་འམ་བཾ་ཉིད་ལ༔ གསང་བ་ས་ཡི་ཚུལ་དུ་འོ༔ སྤྱི་བོར་གཙུག་
ཏོར་འཁོར་ལོ་དྲུག༔ དཀར་པོ་སྤྱི་གསང་ཐབས་ཤེས་འབྲེལ༔ ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པར་ཡན་ལག་རྣམས༔ ཚིགས་པ་རེ་ལ་འཁོར་ལོ་དྲུག༔ སོར་མོ་རྣམས་ལ་དེ་བཞིན་གནས༔ ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་རྩ་རྣམས་དང༔ ཁ་དོག་དབྱེ་བ་རྒྱུད་བཞིན་བསྒོམ༔ རླུང་རོ་གཡས་གཡོན་དབུས་གསུམ་གསུམ༔ དགུ་ཕྲུགས་སངས་ཀྱིས་འབུད་པར་བྱ༔ ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་དྭངས་མ་ལྔ༔ དང་པོ་སོར་བཞི་དེ་ནས་བརྒྱད༔ བཅུ་དྲུག་སོ་གཉིས་དྲུག་ཅུ་བཞི༔ ཟ་འོག་སྐུད་པ་གཤིབས་པ་ལྟར༔ ཚོད་དང་སྦྱར་ཏེ་དལ་བུས་རྔུབ༔ ལྟོ་བའི་སུམ་གཉིས་ཁེངས་པར་དགང༔ སྟེང་རླུང་མནན་ལ་འོག་རླུང་བསྐུམ༔ ཁ་སྦྱར་རླུང་སེམས་དབྱེར་མེད་གཞིལ༔ མི་ཐུབ་དལ་བུས་གཏང་བར་བྱ༔ དེ་ལྟར་རླུང་ལ་ལེགས་བྱང་ནས༔ གནད་བདུན་བཀྲོལ་ནས་ཅུང་ཟད་འབེབས༔ རྟིང་པས་སྒོ་བཀག་པུས་མོ་བརྡབ༔ རྐེད་པ་འཁོར་ལོ་བཞིན་དུ་བསྐོར༔ རོ་སྟོད་གཡས་གཡོན་དག་ཏུ་གཅུ༔ མགྲིན་བསྐོར་མགོ་བོ་འཁྲུ་བཞིན་འཕུར༔ འཁོར་ལོའི་རྩ་རྣམས་རླུང་གིས་བཀང༔ འཁོར་ལོའི་རྩ་མདུད་གྲོལ་བར་འགྱུར༔ མཆན་རྡེབ་ཁུ་ཚུར་ཕྲག་པར་བརྡེག༔ རྐང་པ་དཔྱིར་བརྡེག་མགོ་བོ་བསྒྲིལ༔ མིག་རྐྱང་དེ་ཐད་ལྟ་བ་ཡིས༔
ཡན་ལག་རྩ་མདུད་ཐམས་ཅད་གྲོལ༔ རླུང་འཁྲབ་བྱས་པས་རྐང་མགྱོགས་འགྲུབ༔ དམིགས་པ་རྣམས་ཀྱང་གོང་བཞིན་ནོ༔

以下是简体中文直译：
喉部十六，顶轮三十二，脐轮四支各分三，再从中各分五，六十或者四支各八，十六、三十二、六十四，颜色外白内红，皆具四种特征，上方为方便下为智慧，方便为班(བཾ)（藏文：བཾ，梵文拟音：vaṃ，梵文天城体：वं，梵文泰卢固体：వం，汉语字面意义：班，汉语拟音：班）智慧为诶(ཨེ)（藏文：ཨེ，梵文拟音：e，梵文天城体：ए，梵文泰卢固体：ఏ，汉语字面意义：诶，汉语拟音：诶）之境界，方便为白色智慧为红色，四处为诶旺玛雅(ཨེ་ཝཾ་མཱ་ཡཱ)（藏文：ཨེ་ཝཾ་མཱ་ཡཱ，梵文拟音：e vaṃ mā yā，梵文天城体：ए वं मा या，梵文泰卢固体：ఏ వం మా యా，汉语字面意义：诶 旺 玛 雅，汉语拟音：诶旺玛雅）之境界，安住于哈日尼萨(ཧ་རི་ནི་ས)（藏文：ཧ་རི་ནི་ས，梵文拟音：ha ri ni sa，梵文天城体：ह रि नि स，梵文泰卢固体：హ రి ని స，汉语字面意义：哈 日 尼 萨，汉语拟音：哈日尼萨）之中。
广修为五轮修法，密修为三十二脉为绿色，分析则中脉蓝色、左脉白色，右脉红色，四轮为顶喉心脐，白蓝红黄为五行元素，心间阿(ཨ)（藏文：ཨ，梵文拟音：a，梵文天城体：अ，梵文泰卢固体：అ，汉语字面意义：阿，汉语拟音：阿）或班字上，秘密处如地之状，顶轮佛顶六轮，白色总密方便智慧相连。极为广大的支分，每个关节处各有六轮，手指等处同样安住，二十四脉及颜色分类依照续部而修，呼吸浊气左右中各三，每九次完全呼出。
五种颜色五种精华，先四指长然后八指，十六、三十二、六十四，如并排丝线一般，按量缓慢吸入，充满腹部三分之二，压上风收下风，合口风心无别压制，无法持续则缓慢放出。如是熟练气后，解开七要点略微下降，以脚跟封口膝盖相击，腰部如轮旋转，上身向左右弯曲，旋转喉部摇头如洗，轮脉以气充满，轮脉结将解开。拍腋用拳击肩，踢腿转头，单眼直视前方，一切肢体脉结解开。做气操成就疾行，观想内容如前所述。


 གེགས་སེལ་ཧ་སྤྲུག་ཧ་འདོན་བྱ༔ སེམས་སྐྱིལ་ཕྱེད་སྐྱིལ་རྫོགས་པ་ཡི༔ འབེབ་ཀྱང་རིམ་པར་སྦྱར་བར་བྱ༔ དེ་ནས་ཐིག་ལེ་དཀར་དམར་བསྒོམ༔ རླུང་གི་ནུས་པས་གཏུམ་མོ་ལས༔ དྲོད་སྐྱེས་རིམ་པས་མེ་ཡང་འབར༔ ཙོག་བུ་པུས་བཀབ་དྲོད་འབར་ཞིང༔ འཁོར་ལོ་ཡན་ལག་འཕུར་སྲུབ་བྱ༔ གཡས་ཕབ་མཁལ་མ་བཀབ་ཅིང་ཉལ༔ ཐིག་ལེ་ཞུ་བས་གནས་བཞི་ལ༔ བསྐྱིལ་ཞིང་ལྡོག་ལ་སླར་ཡང་འབེབ༔ གནད་བདུན་ཙོག་བུ་པུས་འཁྱུད་དང༔ མགོ་ལྕོག་ཁ་སྦུབ་རྐང་ལག་བསྐུམ༔ ཡང་ན་གན་རྐྱལ་རྐང་ལག་བསྣོལ༔ སྤྱི་མགྲིན་སྙིང་ག་ལྟེ་བ་ལ༔ དགའ་མཆོག་ཁྱད་པར་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས༔ ངོས་བཟུང་བདེ་བ་ཆེར་སྐྱེས་ནས༔ ཐིག་ལེ་འཆོར་བར་བརྩམ་པ་ན༔ ལྟོ་བ་རྒལ་པ་ལ་སྦྱར་ནས༔ ཉྭ་བཞི་བསྒྲིམས་ལ་མིག་གྱེན་ལྡོག༔ ལྕེ་རྩེ་རྐན་ལ་སྦྱར་ནས་སུ༔ ཧིག་ཅེས་རླུང་ནི་ཕྱི་རུ་འདོན༔ གསང་བ་ནས་དྲངས་ལྟེ་བར་བསྐྱིལ༔ ལྟོ་བ་བརྒྱངས་ཤིང་བར་རླུང་བརྟེན༔ རིམ་པར་ལྡོག་བསྐྱིལ་སྤྱི་བོའི་བར༔ མཐར་ནི་ཐིག་ལེ་ཉིད་ལ་བསྟིམ༔ དམིགས་མེད་སྟོང་པའི་ངང་ལ་གཞག༔
ལོག་ནོན་ལངས་ལ་ལག་མཐིལ་གཉིས༔ པུས་སྟེང་བཞག་ལ་ཧིག་འདྲེན་བྱ༔ ལུས་ཀུན་སྤྲུགས་ལ་ཐིག་ལེ་ཡིས༔ རྩ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པར་བཀྲམ༔ གེགས་སེལ་སོར་མོས་མིག་སོགས་བཀག༔ མགོ་བསྐོར་ཧ་སྤྲུག་ཡང་ཡང་བྱ༔ བདེ་བ་སྦར་ཞིང་སྟོང་པར་བསྒོམ༔ རང་ལུས་ཐབས་དང་ལྡན་པ་ཡི༔ ལམ་གྱི་བོགས་འདོན་ཁྱད་པར་འཕགས༔ ས་མ་ཡ༔ སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པ་ཕྲིན་ལས་འགྲོ་འདུལ་རྩལ་གྱིས་ཁམས་ཀྱི་གནས་ཆེན་ཉེར་ལྔའི་ནང་ཚན་ཐུགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གྱི་གནས་མཆོག་མཁའ་འགྲོ་འབུམ་རྫོང་གི་བདུད་རྩི་ཕུག་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཤོག་སེར་མཁའ་འགྲོའི་བརྡ་རིས་ལས་བསྒྱུར་བའི་བུ་དཔེ་ཕྱག་བྲིས་དངོས་ལས། ཨ་མདོ་འདུལ་འཛིན་པདྨ་དྲི་མེད་བློ་གྲོས་གཞན་ཕན་ཆོས་ཀྱི་སྣང་བས་ཡེལ་ཕུག་ནམ་མཁའ་ཡང་རྫོང་གནས་བརྟན་སྒང་གི་རྟེན་མཆོག་འགྱུར་མེད་གླིང་དུ་ཞལ་བཤུས་པ་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་ཕྱོགས་ཀུན་ཏུ་དར་ཞིང་རྒྱས་ལ་ཡུན་རིང་དུ་གནས་པར་གྱུར་ཅིག །དགེའོ།

以下是简体中文直译：
除障做哈喷气和哈发音。心专注半跏或全跏，下降也要次第连接。然后修持白红明点，通过气力从拙火中，生热逐渐火也燃起。蹲姿膝盖覆盖热燃烧，轮及肢体飞动搅动。右侧卧覆盖肾部而卧，明点融化于四处，收摄后反转再次下降。七要点蹲姿抱膝，头低俯卧收缩手脚，或仰卧手脚交叉，于顶喉心脐处，喜乐殊胜俱生，辨识后大乐生起，当明点开始泄漏时，腹部紧贴脊背，紧绷四角目向上逆转，舌尖贴上腭，发"嘿"声向外呼气，从秘密处提升盘绕于脐，扩展腹部保持中气，次第逆转盘旋直至顶轮，最后融入明点本身，安住于无缘空性境界。
翻身起立将双手掌，放置膝上做嘿气提引，全身抖动以明点，遍布一切脉道，除障以手指堵住眼等，旋转头部反复做哈喷气，增强乐感修持空性，具足方便自身之道，殊胜增进修行功力。三昧耶！
化身大伏藏师秋吉德钦林巴（具活动调伏众之力）在藏地二十五大圣地之一的心功德圣地空行十万堡之甘露洞中取出的黄纸空行文字符号所译之原本手稿。由安多杜钦班玛智美洛珠（他利众法光）在耶普南卡央宗持教山之胜依不变洲中抄录。愿佛陀珍贵教法弘扬各方兴盛久住！善哉。


། །།
༷༷ཟུར་བཟའི་ཐུགས་དམ་སྐོར་དྲུག་ལས་མཁའ་འགྲོ་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་རྣམས། མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པ།

以下是简体中文直译：
祖尔札心要六部之空行修法篇。秋吉德钦林巴。


